$1,000 (harm resulting from failure to give full and fair consideration) |
1000 долл. США (ущерб, связанный с нарушением права на всестороннее и справедливое рассмотрение) |
The sixty-ninth session was exceptional because of the large number of documents and proposals presented for consideration. |
Шестьдесят девятая сессия носила в какой-то мере исключительный характер в силу большого числа документов и предложений, внесенных на рассмотрение. |
Due to lack of time, the consideration of documents submitted under this agenda item was postponed until the next session. |
Ввиду недостатка времени рассмотрение документов, представленных по данному пункту повестки дня, было отложено до следующей сессии. |
However, this particular provision specifically refers to consultative capacity only, and only to consideration of matters that may affect that country. |
Вместе с тем в приведенном выше положении содержится прямое указание на исключительно консультативный статус и на рассмотрение только тех вопросов, которые представляют особый интерес для страны. |
The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. |
Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |
Nevertheless, some members were in favour of further consideration of environmental impact assessments. |
Тем не менее ряд членов высказались за дальнейшее рассмотрение вопроса об оценках воздействия на окружающую среду. |
It is noted that the consideration of Senegal in the absence of a report was also scheduled for the fifty-seventh session. |
Следует отметить, что рассмотрение вопроса о Сенегале в отсутствие доклада также было запланировано на пятьдесят седьмую сессию. |
A more detailed report outlining the required resource requirements will be submitted for the approval and consideration of the Assembly. |
Более подробный доклад с изложением конкретных потребностей в ресурсах будет представлен на рассмотрение и утверждение Ассамблеи. |
AC. agreed to resume consideration in November 2014 of the extension of the mandate to develop new UN GTRs on electric vehicles. |
АС.З решил возобновить в ноябре 2014 года рассмотрение вопроса о продлении мандата для разработки новых ГТП ООН, касающихся электромобилей. |
In this context, it is important that security is given comprehensive consideration in the national dialogue process. |
В этом контексте важно обеспечить всестороннее рассмотрение вопросов безопасности в процессе национального диалога. |
The branch agreed to conclude its consideration of the matter, as Monaco had indicated that it did not require any support. |
Подразделение постановило завершить рассмотрение данного вопроса, поскольку Монако указало, что ему не требуется никакой поддержки. |
SBI 39 initiated but did not conclude its consideration of this matter and agreed to continue it at SBI 40. |
ВОО 39 начала, но не завершила рассмотрение этого вопроса и решила продолжить его на ВОО 40. |
SBI 39 agreed to defer the consideration of this sub-item to SBI 40. |
ВОО 39 постановила отложить рассмотрение этого подпункта до ВОО 40. |
This report will be submitted for consideration to SBI 41. |
Настоящий доклад будет представлен на рассмотрение сорок первой сессии ВОО. |
This report will be submitted to SBI 41 for consideration. |
Настоящий доклад будет представлен на рассмотрение ВОО 41. |
Mr. Moradi (Legal Adviser) said that he wished to suggest two new paragraphs for consideration by the Committee. |
Г-н Моради (юрисконсульт) говорит, что он хотел бы предложить на рассмотрение Комитета два новых пункта. |
Owing to a shortage of time, the Plenary decided to defer further consideration of the draft stakeholder engagement strategy to its third session. |
Ввиду нехватки времени Пленум постановил перенести дальнейшее рассмотрение проекта стратегии привлечения заинтересованных сторон на свою третью сессию. |
Careful consideration on a case-by-case basis is required as to whether a strategic partnership is appropriate and necessary. |
Требуется провести тщательное рассмотрение в индивидуальном порядке, чтобы определить, являются ли стратегические партнерские отношения целесообразными и необходимыми. |
Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. |
От заявителя поступили ответы на эти вопросы, однако Комиссия не успела завершить рассмотрение заявки. |
The Secretary-General has informed each applicant that the Commission will resume consideration of the applications in February 2014. |
Генеральный секретарь информировал каждого заявителя о том, что Комиссия возобновит рассмотрение заявок в феврале 2014 года. |
The report of the sixth session of the Investment, Enterprise and Development Commission will be before the Board for its consideration. |
На рассмотрение Совету будет представлен доклад Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию о работе ее шестой сессии. |
The Working Group agreed to defer further consideration of the sub-item to allow the representative concerned to consult his regional group. |
Рабочая группа решила отложить дальнейшее рассмотрение этого подпункта с тем, чтобы соответствующий представитель провел консультацию со своей региональной группой. |
The draft decisions are being forwarded for the consideration of the Twenty-Sixth Meeting of the Parties, without formal editing. |
Проекты решений препровождаются на рассмотрение двадцать шестого Совещания Сторон без официального редактирования. |
Another important issue for consideration by the parties would be essential-use and critical-use exemptions. |
На рассмотрение Сторон будет вынесен также такой важный вопрос, как исключения в отношении основных и важнейших видов применения. |
Many parties were in practice already addressing HFCs when they put forward HCFC replacement projects for consideration by the Multilateral Fund. |
На практике многие Стороны уже решают проблему ГФУ, когда направляют на рассмотрение в Многосторонний фонд проекты замены ГХФУ. |