Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
The CHAIRMAN said that consideration of Azerbaijan's report could only be rescheduled if the State party were able to attend on the new date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение доклада Азербайджана можно перенести лишь в том случае, если государство-участник сможет направить своих представителей в новые сроки.
The Commission requested that a synthesis of the conclusions of each principal subsidiary body's review be prepared for consideration at its fifty-fifth session. Комиссия просила подготовить сводный доклад с изложением выводов всех обзоров основных вспомогательных органов и представить его на рассмотрение пятьдесят пятой сессии.
Some Parties stated that this consideration should await the completion of the evaluation report; no Party offered a suggestion for overcoming the institutional problems associated with ITAPs. Некоторые Стороны заявили о том, что рассмотрение этого вопроса должно производиться после завершения составления доклада об оценке; ни одна из Сторон не выдвинула предложений относительно преодоления институциональных проблем, связанных с МТКГ.
Further consideration will be given as to whether, and how, gender impact analysis in normative work should be added in the future. Будет продолжено рассмотрение вопроса о том, следует ли и каким образом заниматься в будущем анализом гендерных последствий в нормативно-правовой работе.
A preliminary list was prepared by the Secretariat in accordance with the above-mentioned request and presented to the Legal Subcommittee at its thirty-eighth session, in 1999, for its consideration. В соответствии с вышеуказанным поручением Секретариат подготовил предварительный перечень и представил его на рассмотрение Юридического подкомитета на его тридцать восьмой сессии в 1999 году.
well as consideration of the need to develop an instrument on the illicit и боеприпасов к нему, а также рассмотрение необходимости разработки
In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. Во многих случаях Агентство не могло найти квалифицированных местных сотрудников, несмотря на неоднократные объявления и рассмотрение многочисленных кандидатур, что потребовало создания ряда должностей международных сотрудников для выполнения ключевых функций.
I shall encourage consideration by the General Assembly and the Security Council of possible ways to render sanctions a less blunt and more effective instrument. Я буду выступать за рассмотрение Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности возможных путей превращения санкций в менее слепой и более эффективный инструмент.
During its fifty-first session, in the fall of 1996, the General Assembly supported Croatia's motion to defer the consideration of the item until the following session. В ходе своей пятьдесят первой сессии осенью 1996 года Генеральная Ассамблея поддержала предложение Хорватии отложить рассмотрение данного пункта до следующей сессии.
States needed to do more to safeguard such personnel and should give the issue further consideration at the forthcoming meeting of the States parties to the 1949 Geneva Conventions. Государствам необходимо приложить больше усилий для обеспечения защиты такого персонала, и им следует продолжить рассмотрение этого вопроса на предстоящем совещании государств - участников Женевских конвенций 1949 года.
The Community regional plan of action in that field included consideration of the impact of gender socialization practices, which was important in promoting equal partnership between women and men in family life. Региональный план действий Сообщества в этой области включает рассмотрение проблемы влияния практики гендерной социализации, которая имеет важное значение в обеспечении равного партнерства между женщинами и мужчинами в семейной жизни.
Those discussions had not yielded any agreement, and it had been decided to submit the matter for consideration by the Congress of the United States of America. В результате этих обсуждений не было достигнуто никакой договоренности, и было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение конгресса Соединенных Штатов Америки.
Hearings had been held, at which it had been recommended that the representatives of Guam should submit the matter to the Government of the United States for consideration. Были проведены слушания, на которых представителям Гуама было рекомендовано передать вопрос на рассмотрение правительства Соединенных Штатов.
The CHAIRMAN suggested that, in order to give members of the Committee time to consult, further consideration of the issue should be postponed to the next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение этого вопроса на следующее заседание, с тем чтобы предоставить членам Комитета время для проведения консультаций.
In the next stage of reporting, a summary of the results of the Commission's deliberations would be added for the consideration of the Economic and Social Council. На следующем этапе представления отчетности на рассмотрение Экономического и Социального Совета выносился бы также краткий обзор результатов работы Комиссии.
In addition, the request by the Commission for further clarifications to be submitted for consideration at its thirty-ninth session was brought to the attention of the Committee. Кроме того, до сведения Комитета была доведена просьба Комиссии относительно вынесения на рассмотрение ее тридцать девятой сессии дополнительных разъяснений.
Such consideration was undertaken in two steps, one for general comments and another for more specific comments on the document. Рассмотрение этого проекта проводилось в два этапа: обсуждение общих замечаний и рассмотрение конкретных замечаний по документу.
For consideration by the Preparatory Committee at its twelfth session. GE.-25169 page Настоящий документ предлагается на рассмотрение Подготовительного комитета на его двенадцатой сессии.
In this regard, one NGO suggested leaving the consideration of a "non-compliance procedure for a future protocol to the legal experts of the Parties to this instrument". В этой связи одна НПО предложила оставить рассмотрение "процедуры на случай несоблюдения будущего протокола юридическим экспертам Сторон этого инструмента".
The AGBM, at its fourth session, deferred consideration of this item until the fifth session. На своей четвертой сессии СГБМ отложила рассмотрение данного пункта до пятой сессии.
In particular, the SBSTA invited Parties to send their views on the report in order to facilitate full consideration of it at its third session. В частности, ВОКНТА призвал Стороны направлять свои мнения о докладе, с тем чтобы облегчить его полное рассмотрение в ходе третьей сессии.
Some such activities are proposed for the consideration of the SBI: На рассмотрение ВОО предложены некоторые виды такой деятельности,
Ms. EVATT asked what the consideration of methods of work under article 40, which had been scheduled for Wednesday, 22 October, would entail. Г-жа ЭВАТ спрашивает, в чем будет заключаться рассмотрение методов работы в соответствии со статьей 40, которое запланировано на среду, 22 октября.
With the CD's consideration of the CTBT now concluded, we are able to turn our attention to other, pressing, matters. Теперь, когда на Конференции по разоружению завершено рассмотрение ДВЗИ, мы можем перенести свое внимание на другие злободневные вопросы.
The Commission decided to pursue its further consideration within the framework of the submissions from the organizations as well as the views of the Legal Counsel. Комиссия приняла решение построить дальнейшее рассмотрение этого вопроса на основе информации, полученной от организаций, а также мнений Юрисконсульта.