| However, it believed that the General Assembly should complete its consideration of the matter at its current session. | Однако она считает, что Генеральная Ассамблея должна завершить рассмотрение этого вопроса на своей нынешней сессии. |
| In that regard, the consideration in the Special Committee of the working papers submitted by Cuba was characterized as important and timely. | В этой связи рассмотрение в Специальном комитете рабочих документов, представленных Кубой, было охарактеризовано как важное и своевременное. |
| However, there was sufficient interest in those topics to warrant their further consideration by the Commission. | Вместе с тем был отмечен достаточный интерес к этим темам, который оправдывает их дальнейшее рассмотрение Комиссией. |
| The Committee on Contributions had continued its consideration of the criteria for ad hoc adjustments of the rates of assessment. | Комитет по взносам продолжил рассмотрение вопроса о критериях специальной корректировки ставок взносов. |
| At its 3rd meeting, the Working Group decided to refer the consideration of the present report to the Sixth Committee. | На своем З-м заседании Рабочая группа постановила передать настоящий доклад на рассмотрение Шестого комитета. |
| Several articles are proposed below for the consideration of the Commission which seek to cover all the issues arising from this relationship. | Ниже на рассмотрение Комиссии выносится несколько статей, в которых ставится цель рассмотреть все вопросы, связанные с такой взаимосвязью. |
| In the light of the above general conclusions, the following draft principles are suggested for consideration. | В свете изложенных выше общих выводов на рассмотрение выносятся следующие проекты принципов. |
| The draft resolutions are attached hereto as appendices II and III for consideration and adoption by the Governing Council. | Проекты этих резолюций также изложены в добавлениях II и III к настоящему документу и представляются на рассмотрение и утверждение Советом управляющих. |
| Accordingly, the Meeting recommended that the African Union also identify issues pertinent to Africa and present them to the Eleventh Congress for consideration. | Соответственно Совещание рекомендовало Африканскому союзу определить актуальные для Африки вопросы и представить их на рассмотрение одиннадцатому Конгрессу. |
| It should therefore conclude its consideration of the matter and move on to other items on the agenda. | Следовательно, он должен завершить свое рассмотрение данного вопроса и перейти к другим пунктам повестки дня. |
| The Advisory Committee and the Bureau of the Fifth Committee should expedite consideration of those reports at the current part of the resumed session. | Консультативный комитет и Бюро Пятого комитета должны ускорить рассмотрение этих докладов на нынешней части возобновленной сессии. |
| That committee had submitted a report detailing its findings and a draft law had been prepared and forwarded to the Prime Minister for consideration. | Этот комитет представил доклад с подробным изложением его выводов, и был подготовлен и представлен на рассмотрение премьер-министра законопроект. |
| A principal function of the Commission is the close consideration of the conclusions and recommendations of its special procedures. | Одной из основных функций Комиссии является тщательное рассмотрение выводов и рекомендаций ее специальных процедур. |
| The experts recommended various follow-up actions for consideration by the Commission, as contained in the report of the Expert Meeting. | Эксперты вынесли на рассмотрение Комиссии различные последующие меры, которые излагаются в докладе Совещания экспертов. |
| Timely reporting and timely consideration of reports was one aspect of that commitment. | Одним из аспектов этого является своевременная подготовка докладов и своевременное рассмотрение докладов. |
| Mr. Tshering expressed his appreciation for the thorough consideration that the Committee had given to his country's periodic report. | Г-н Тшеринг выражает свою признательность за тщательное рассмотрение Комитетом периодического доклада его страны. |
| Unfortunately, consideration of the draft Act for the Regulation of Customary Marriages had long been stalled by opposition. | К сожалению, рассмотрение законопроекта о регулировании обычных браков уже давно блокируется оппозицией. |
| The interim version of the national programme was submitted for consideration to international donor organizations. | Промежуточный вариант национальной программы был представлен на рассмотрение международным организациям-донорам. |
| The Bill has been referred to a Joint Select Committee of Parliament for consideration. | Этот проект был передан на рассмотрение Совместного парламентского комитета. |
| He recommended that priority should be given to consideration of the reports from Sri Lanka, Peru and Mexico. | Он рекомендует сделать рассмотрение докладов Перу, Шри-Ланки и Мексики приоритетными. |
| This was why the two leaders authorized the United Nations to search for and suggest candidates to fill these posts for their consideration. | Именно поэтому оба лидера уполномочили Организацию Объединенных Наций выдвинуть и представить на их рассмотрение кандидатов для заполнения этих должностей. |
| Their most significant feature is the simultaneous consideration of financial programming and assessment of the effective use of resources through results-oriented management. | Их наиболее важной особенностью является одновременное рассмотрение программы финансирования и оценки эффективного использования ресурсов путем ориентированного на результаты управления. |
| My consultations, however, proved to be inconclusive because consideration by those remaining countries had not been completed by the end of last year. | Однако мои консультации оказались неисчерпанными, ибо в концу последнего года такое рассмотрение не было завершено этими остающимися странами. |
| When the unit has completed its investigation of a complaint, its conclusions and recommendations are submitted to the Committee for consideration. | По завершении подразделением расследования по жалобе его выводы и рекомендации направляются на рассмотрение Комитета. |
| All cabinet submissions are routinely forwarded to the Office for Women for consideration. | Все соответствующие заявки, поступающие в кабинет министров, обычно передаются на рассмотрение Управления по делам женщин. |