| Mr. Sekolec said that the drafting group had prepared two alternative formulations for the Commission's consideration, each with two variants. | Г- Секолец говорит, что редакционная группа подготовила две альтернативных формулировки на рассмотрение Комиссии, причем каждую в двух вариантах. |
| The recommendations from this workshop will be presented to the Legal and Technical Commission of the Authority for its consideration and adoption. | Рекомендации, сформулированные в ходе этого практикума, будут представлены на рассмотрение и утверждение Юридической и технической комиссии Органа. |
| He expressed his expectation to submit a document for consideration at the next GRSG session in October 2003. | Он заявил, что надеется представить соответствующий документ на рассмотрение GRSG на ее следующей сессии в октябре 2003 года. |
| Having said that, I respectfully commend the reports of the Third Committee to the General Assembly for its consideration. | После всего сказанного я почтительно представляю доклады Третьего комитета на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| She noted that the consideration of political questions relating to terrorism by a technical body such as the Commission was inappropriate. | Она отметила, что рассмотрение политических вопросов, связанных с терроризмом, таким техническим органом, как Комиссия, нецелесообразно. |
| A newly established parliamentary commission would undertake further consideration of the matter and present its findings in December 2004. | Вновь созданная парламентская комиссия продолжит рассмотрение данного вопроса и представит свои выводы в декабре 2004 года. |
| This matter is the subject of a separate proposal which is placed before the Meeting of States Parties for its consideration. | Данный вопрос является предметом отдельного предложения, которое вносится на рассмотрение Совещания государств-участников. |
| However, in the case of today's debate, such joint consideration is much more than a technical exercise and a time-saving measure. | Однако в случае сегодняшних прений такое совместное рассмотрение означает нечто большее, чем чисто техническая мера, позволяющая экономить время. |
| One important element is the consideration of international standards. | Одним из важных элементов является рассмотрение международных стандартов. |
| We look forward to practical consideration of parliamentary, provincial and local elections, and their conduct free from manipulation or fraud. | Мы рассчитываем на практическое рассмотрение вопросов, связанных с проведением парламентских, провинциальных и местных выборов, а также на их проведение без манипуляций и обмана. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| The Chairman concluded that, depending on the above, GRRF might continue consideration of a revised proposal from the Russian Federation. | Председатель сделал вывод о том, что с учетом вышеизложенного GRRF, возможно, продолжит рассмотрение пересмотренного предложения Росссийской Федерации. |
| In light of this position, Belarus supports the draft resolution placed before the General Assembly today for its consideration. | Исходя из такой позиции Республика Беларусь поддерживает проект резолюции, вынесенный сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| It is a joint consideration of interests, opinions, norms and values and therefore is formed by the dialogue between different actors. | Она предполагает совместное рассмотрение интересов, мнений, норм и ценностей и поэтому формируется на основе диалога между различными участниками. |
| This project, valued at about 1,400 million CFA francs, has been submitted to the donors for their consideration. | Данный проект, стоимость которого составляет около 1400 млн. африканских франков, был представлен донорам на рассмотрение. |
| Mr. STEINER (Germany) thanked the Committee for its thorough consideration of Germany's periodic report. | Г-н ШТЕЙНЕР (Германия) выражает благодарность Комитету за обстоятельное рассмотрение периодического доклада Германии. |
| A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004. | Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года. |
| Accordingly, the Executive Secretary presented the first draft agenda for the sixtieth Annual Session of the Commission for the Bureau's consideration. | Соответственно, Исполнительный секретарь представила на рассмотрение Бюро первый проект повестки дня шестидесятой ежегодной сессии Комиссии. |
| It agreed to refer this for consideration by the Task Force together with the issue of target densities of monitoring sites. | Было принято решение передать этот вопрос на рассмотрение Целевой группе вместе с вопросом о целевой плотности сетки станций мониторинга. |
| The Conference issued a declaration for consideration by Heads of State and Government at the Ibero-American Summit in November. | Конференция приняла декларацию, которая должна быть представлена на рассмотрение главам государств и правительств на Иберо-американском саммите в ноябре. |
| The SBSTA considered the matter at its fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions and completed its consideration of the methodological aspects. | ВОКНТА рассмотрел этот вопрос на своих пятнадцатой, шестнадцатой и семнадцатой сессиях и завершил свое рассмотрение методологических аспектов. |
| The results of SBI 22 deliberations on the funding needs assessment could be presented to replenishment negotiations for consideration. | Результаты обсуждения на ВОО 22 оценки потребностей в финансировании можно было бы представить на рассмотрение в ходе переговоров о пополнении. |
| It requested the secretariat to update these tables to facilitate further consideration of this topic by the SBSTA at its twentieth session. | Он предложил секретариату обновить эти таблицы, с тем чтобы облегчить ВОКНТА дальнейшее рассмотрение этой темы на его двадцатой сессии. |
| The SBSTA agreed to defer action and further consideration of these documents until its twenty-first session. | ВОКНТА постановил отложить принятие решений и дальнейшее рассмотрение этих документов до своей двадцать первой сессии. |
| He would present to the Conference for consideration at its current session two resolutions adopted by CAMI on NEPAD and APCI respectively. | На текущей сессии оратор намерен представить на рассмотрение Конференции две резолюции, при-нятые КМПАС, соответственно, по НЕПАД и ИУПП. |