At that session the Commission continued the consideration of the submissions made by Brazil, Australia and Ireland through the respective subcommissions established for their consideration. |
На этой сессии Комиссия продолжила рассмотрение представлений Бразилии, Австралии и Ирландии в рамках соответствующих подкомиссий, учрежденных для их рассмотрения. |
The Task Force agreed that the consideration of financial barriers and the memorandum by the Chair was a good start for further consideration. |
Целевая группа решила, что рассмотрение вопроса о препятствиях финансового характера и пояснительная записка Председателя явились хорошим началом для дальнейшей деятельности. |
The AWG-KP recommends to the CMP that consideration be given on how to proceed with the further consideration of the draft text. |
СРГ-КП рекомендует КС/СС рассмотреть вопрос о том, каким образом следует проводить последующее рассмотрение проекта текста. |
Subject to any decisions of the Assembly following its consideration of the report, these revisions are hereby submitted for consideration by the Committee for Programme and Coordination. |
В ожидании принятия Ассамблеей тех или иных решений после рассмотрения ею упомянутого доклада эти изменения представляются в настоящем документе на рассмотрение Комитета по программе и координации. |
Following its consideration of the Panel's recommendations, the Open-ended Working Group had decided to forward two alternative draft decisions on the matter for consideration by the meeting. |
Рассмотрев рекомендации группы, Рабочая группа открытого состава постановила направить два альтернативных проекта решений по этому вопросу на рассмотрение совещания. |
The posts should be submitted to the General Assembly for its consideration, following a detailed and thorough review of requirements, taking into consideration national expertise and international contributions. |
Вопрос об утверждении этих должностей следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи после развернутого и тщательного анализа потребностей с учетом наличия национальных специалистов и международных взносов. |
Argentina, whose report was scheduled for consideration at the forty-fourth session, in July 2009, requested that consideration of its report be postponed. |
Аргентина, доклад которой должен был рассматриваться на сорок четвертой сессии в июле 2009 года, просила отложить рассмотрение ее доклада. |
Following a line-by-line consideration of the draft decision on sustainable consumption and production, the Committee agreed that an informal group of interested representatives would discuss the remaining bracketed sections with a view to presenting a revised version for consideration by the Committee. |
После построчного рассмотрения проекта решения по устойчивому потреблению и производству Комитет решил, что оставшиеся в квадратных скобках разделы обсудит неофициальная группа заинтересованных представителей с тем, чтобы представить пересмотренный вариант на рассмотрение Комитета. |
The Committee decided to defer consideration of the following documents and recommended their consideration at the second session of the Preparatory Committee: |
Комитет постановил отложить рассмотрение нижеперечисленных документов и рекомендовал рассмотреть их на второй сессии Подготовительного комитета: |
They expressed concern that, in the proposed new version of article 3, the consideration of academic experience might overshadow the consideration of practical judicial experience. |
Они выразили обеспокоенность по поводу того, что в предлагаемом новом варианте статьи З учет академического опыта может отодвинуть на задний план рассмотрение практического судебного опыта. |
Taking into consideration the comments submitted, the Committee adopted the report and agreed to submit it to the Meeting of the Parties for consideration at its fifth session. |
Приняв во внимание представленные замечания, Комитет утвердил доклад и постановил представить его на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон. |
Revise/completed consideration of alternatives consideration in the source-specific section: depending on the final text of each, revise and update or complete inclusions of appropriate alternatives information. |
Пересмотреть/завершить рассмотрение альтернативных вариантов в разделе по конкретным источникам: в зависимости от заключительного текста каждого из них пересмотреть и обновить или завершить включение информации о соответствующих альтернативах. |
UNMISET will continue to present the draft military liaison arrangement for consideration by the two Governments and I would urge them both to give it adequate consideration with a view to expeditiously resolving this issue. |
МООНПВТ будет продолжать представлять проект соглашения о механизме военной связи на рассмотрение двух правительств, и я настоятельно призываю их должным образом рассмотреть его в целях скорейшего урегулирования этого вопроса. |
Any new system should guarantee that the specific character of the various instruments was maintained during the consideration of country reports; one possibility might be to organize consideration of reports in clusters. |
Любая новая система должна гарантировать сохранение особого характера каждого договора при рассмотрении докладов государств; одним из возможных вариантов является рассмотрение докладов блоками. |
Accordingly, consideration of the issue by the Commission could help to clarify the status of international law on the matter, regardless of the outcome of such consideration. |
В этой связи рассмотрение этого вопроса в Комиссии могло бы содействовать уточнению состояния международного права по этому вопросу, независимо от результатов такого рассмотрения. |
Decides to continue consideration of the question of maintenance of international security and invites Member States to provide their views on further consideration of this question; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса о поддержании международной безопасности и предлагает государствам-членам сообщить свои мнения о дальнейшем рассмотрении этого вопроса; |
The Council began its consideration of the item and agreed to re-open the consideration of agenda item 6 of the substantive session. |
Совет приступил к рассмотрению этого пункта и постановил возобновить рассмотрение пункта 6 повестки дня основной сессии. |
If he learned of any such consideration, he would inform the Committee accordingly; otherwise, the Committee could regard its consideration as completed. |
Если он узнает об этом, он соответствующим образом информирует Комитет; в противном случае Комитет может считать законченным его рассмотрение. |
The Working Group concluded its consideration of all four remaining issues, and decided to formulate, for the consideration of the plenary, specific recommendations on each issue, together with some general recommendations. |
Рабочая группа закончила рассмотрение всех четырех оставшихся вопросов и постановила сформулировать для рассмотрения пленумом Комиссии конкретные рекомендации по каждому из этих вопросов вместе с некоторыми общими рекомендациями. |
The Working Group deferred consideration of the question of the placement of the recommendations relating to acquisition financing in the guide until it had completed its consideration of those recommendations. |
Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о месте изложения в руководстве рекомендаций, касающихся финансирования закупок, до завершения рассмотрения этих рекомендаций. |
During its sixty-third session the Committee started consideration of the statement and proposal, and decided to continue consideration thereof at the sixty-fourth session. |
В ходе своей шестьдесят третьей сессии Комитет приступил к обсуждению заявления и предложения и постановил продолжить их рассмотрение на шестьдесят четвертой сессии. |
The Chair announced that the Committee would begin on Thursday, 30 October, the consideration of agenda item 83, followed by the consideration of item 84. |
Председатель объявил о том, что в четверг, 30 октября, Комитет начнет рассмотрение пункта 83 повестки дня, после чего будет рассмотрен пункт 84. |
The Committee continued its consideration of the fourth periodic report of Sri Lanka. 2158th meeting The Committee began its consideration of the General Comment on article 2. |
Комитет продолжил рассмотрение четвертого периодического доклада Шри-Ланки. Комитет приступил к рассмотрению общего замечания по статье 2. |
It had therefore seemed reasonable for the Committee to postpone its consideration of the situation in Togo so that the report could be translated and given careful consideration. |
Поэтому представляется разумным, чтобы Комитет отложил рассмотрение ситуации в Того, с тем чтобы доклад мог быть переведен и внимательно рассмотрен. |
Such consideration would be undertaken with a view to narrowing options and developing a more advanced text for consideration at its ninth session and developing further text for possible CMP decisions. |
Это рассмотрение будет проведено с целью уменьшения вариантов и подготовки улучшенного текста для рассмотрения на ее девятой сессии, а также составления дополнительного текста для принятия КС/СС возможных решений. |