Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
Secondly, the two reports have been clustered together for a joint debate, which brings harmony and logic to our consideration of these two very pertinent issues. Во-вторых, для совместного обсуждения сведены два доклада, что привносит в рассмотрение нами этих двух весьма актуальных вопросов гармонию и логику.
My delegation will participate in and contribute to the consideration of specific issues when the Working Group begins a detailed discussion of them next year. Моя делегация примет участие и внесет свой вклад в рассмотрение конкретных вопросов, когда Рабочая группа в будущем году приступит к их детальному обсуждению.
Although there is an obvious link between them, I think the report that the Council submits to us is sufficiently important to merit separate consideration. Хотя между ними есть очевидная связь, мне кажется, что доклад, который Совет представляет нам, является достаточно важным для того, чтобы заслужить отдельное рассмотрение.
It is also a question of strengthening their quality to permit a more comprehensive and holistic consideration of complex, interconnected issues with which we must grapple. Это также вопрос повышения их качества, с тем чтобы обеспечить более комплексный подход целостное рассмотрение сложных, взаимосвязанных вопросов, которые нам предстоит решать.
In May 2001 the Personal Envoy had visited Algeria, where he had submitted that document for the consideration of the Algerian authorities and the Frente POLISARIO. В мае 2001 года Личный посланник посетил Алжир, где он передал вышеупомянутый документ на рассмотрение алжирским властям и ПОЛИСАРИО.
The present report is submitted to the Commission for consideration in order to facilitate the provision of guidance on the organizational and substantive preparations for the Eleventh Congress. Настоящий доклад представляется на рассмотрение Комиссии, с тем чтобы способствовать выдвижению рекомендаций в отношении подготовки одиннадцатого Конгресса по организационным аспектам и вопросам существа.
The General Assembly decides to defer consideration of the reports of the Secretary-General with a view to taking a decision on strengthening the international civil service at its fifty-sixth session. Генеральная Ассамблея постановляет отложить рассмотрение докладов Генерального секретаря, с тем чтобы принять решение по вопросу об укреплении международной гражданской службы на своей пятьдесят шестой сессии.
The Presidents commissioned an annual report on GUUAM activities during 2002-2003 to be presented for the consideration of the Heads of participating States at the next summit. Президенты поручили представить на рассмотрение глав государств-участников к следующему Саммиту доклад о деятельности ГУУАМ за 2002 - 2003 годы.
Today, we wish to offer some preliminary reactions to the remainder of the recommendations which the Secretary-General has submitted for our consideration. Сегодня мы хотели бы на предварительной основе высказаться по поводу остальных рекомендаций, которые Генеральный секретарь представил на наше рассмотрение.
Others considered that in light of the subject matter, it was preferable to keep consideration of mercenary activity within the Commission of Human Rights. Другие сочли, что с учетом существа проблемы было бы лучше продолжить рассмотрение вопроса о наемнической деятельности в рамках Комиссии по правам человека.
The Chairman considered it positive that no objections were registered and proposed to continue the consideration of the GTB proposal at the next session. Председатель счел позитивным тот факт, что не было высказано никаких возражений, и предложил продолжить рассмотрение документа БРГ на следующей сессии.
Existing environmental assessment secretariats and secretariats of the environmental conventions to forward issues for consideration by the Council/Forum. Существующие секретариаты, занимающиеся вопросами экологических оценок, и секретариаты природоохранных конвенций - для представления вопросов на рассмотрение Совета/Форума.
The view was expressed that any consideration of the topic of oil and gas should be postponed until the Commission has concluded its work on groundwaters. Было высказано мнение о том, что любое рассмотрение темы нефти и газа следует отложить до окончания работы Комиссии по вопросу о грунтовых водах.
It agreed to continue its consideration of the subject at the next session, taking account of guidance expected to be given by WP.. Она решила продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии с учетом указаний, которые должны поступить от WP..
The Working Party decided to postpone consideration of the question until its thirty-ninth session since the Russian version of the document was not available. Рабочая группа решила перенести рассмотрение этого вопроса на свою тридцать девятую сессию в связи с отсутствием текста этого документа на русском языке.
The expert from CLEPA agreed to review the proposal document, taking into account the remarks made, and offered to transmit it for consideration at the next session. Эксперт от КСАОД согласился пересмотреть предлагаемый документ с учетом изложенных замечаний и предложил представить его на рассмотрение на следующей сессии.
He suggested to defer the consideration of the new proposal but to consider the issue of the scope. Он предложил отложить рассмотрение нового предложения, но все же обсудить вопрос об области применения.
It also contains an assessment of the viability and sustainability of the financial mechanism envisaged by the General Assembly in the resolution, together with an alternative solution for the Assembly's consideration. В ней также содержится оценка действенности и надежности финансового механизма, предусмотренного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции, вместе с альтернативным решением, предлагаемым на рассмотрение Ассамблеи.
I thank the members of the Group of Governmental Experts for their work in preparing the present report, which I commend to the General Assembly for its consideration. Благодарю членов Группы правительственных экспертов за их работу по подготовке настоящего доклада, который я представляю Генеральной Ассамблее на рассмотрение.
The draft policy and procedure for childcare centres and boarding houses is expected to be submitted to the Council of Ministers for consideration within the next few months. В течение следующих нескольких месяцев Совету министров предполагается представить на рассмотрение проект документа о политике и процедурах в отношении детских центров и пансионов.
It therefore seemed logical to pursue the consideration of measures which might encourage Member States to pay their contributions in full, on time and without any conditions. Поэтому она считает логичным продолжить рассмотрение мер, которые могли бы стимулировать государства-члены своевременно, безоговорочно и полностью выплачивать начисленные взносы.
It has signed a partnership agreement with the European Union that will soon move towards the strengthening of consideration of the security and political aspect. Она подписала с Европейским союзом соглашение о партнерстве, которое в ближайшее время поможет активизировать рассмотрение проблем мира и политических аспектов.
In sum, the consideration of international approaches to orderly debt workouts is unfinished business and further multi-stakeholder exploration of feasible options is warranted. Таким образом, рассмотрение международных подходов к упорядоченной работе с задолженностью продолжается, и исследование возможных вариантов с точки зрения разных заинтересованных сторон непременно будет продолжено.
That would permit a technical consideration of the proposal contained in the Secretary-General's report regarding the granting of observer status to the Inter-Parliamentary Union, in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 54/195. Это сделает возможным техническое рассмотрение предложения, содержащегося в докладе Генерального секретаря о предоставлении статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу в соответствии с пунктом 2 резолюции 54/195 Генеральной Ассамблеи.
Because many of the report's recommendations required urgent action, the corresponding reports of the Secretary-General and the Advisory Committee warranted detailed consideration. Ввиду того, что для реализации многих рекомендаций доклада требуется принятие неотложных мер, необходимо детальное рассмотрение соответствующих докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета.