| The President of the International Court of Justice addressed the Committee. 22nd meeting The Committee continued its consideration of agenda item 75. | Перед Комитетом выступил Председатель Международного Суда. 22-е заседание Комитет продолжил рассмотрение пункта 75 повестки дня. |
| Had further consideration been given to such a step? | Проводилось ли дальнейшее рассмотрение возможности такого шага? |
| He stated that an agreement would be likely reached and a draft amendment might be submitted for consideration to the next GRSP December 2008 session. | Он заявил, что, вероятно, будет достигнута договоренность и что проект поправок может быть представлен на рассмотрение на следующей сессии GRSP, запланированной на декабрь 2008 года. |
| The present report of the Panel of Experts on the Sudan is the fifth formal report submitted for the consideration of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1591. | Настоящий доклад Группы экспертов по Судану является пятым официальным докладом, представляемым на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 1591 Совета Безопасности. |
| We welcome in particular the effective, methodical and persevering consideration of the issue by the Security Council Working Group set up within the context of resolution 1612. | Мы в особенности приветствуем эффективное, методичное и настойчивое рассмотрение этой проблемы Рабочей группой Совета Безопасности, учрежденной в соответствии с резолюцией 1612. |
| He proposed that the Committee should defer consideration of that report to the next session, by which time the report could be translated and circulated. | Он предлагает, чтобы Комитет отложил рассмотрение данного доклада на следующую сессию, ко времени проведения которой доклад может быть переведен и распространен. |
| The preparation of the report and its consideration by the Committee helped the Canadian Government to re-examine and to enhance its understanding of those important issues. | Подготовка доклада и его рассмотрение Комитетом поможет канадскому правительству пересмотреть и лучше понять эти важные вопросы. |
| Mr. MNATSAKANIAN (Armenia) said that the consideration of the report had been an important exercise for the Government of Armenia. | Г-н МНАЦАКАНЯН (Армения) говорит, что рассмотрение доклада стало очень важным опытом для правительства Армении. |
| Reports on the status of implementation should be prepared for the consideration of the Executive Committee, with periodicity to be determined by the Executive Committee. | Доклады о ходе их выполнения должны подготавливаться и представляться на рассмотрение Исполнительного комитета с периодичностью, которая будет определена Исполнительным комитетом. |
| In view of the foregoing, the Government of Latvia cannot support either the further consideration of this initiative within UNECE or the establishment of a group of rapporteurs. | В связи с вышесказанным правительство Латвии не может поддержать дальнейшее рассмотрение данной инициативы в ЕЭК ООН и создание Группы докладчиков. |
| It was also agreed that the result of the informal group should be transmitted for consideration to AC. and later to the concerned GR's. | Было также решено, что информацию об итогах этой работы следует передать на рассмотрение АС. и затем заинтересованных рабочих групп. |
| It suggested that a detailed consideration of the subject should be deferred to the sixth meeting of the informal group, scheduled for 12 March 2004. | Он предложил отложить подробное рассмотрение данного вопроса до шестого совещания неофициальной группы, запланированного на 12 марта 2004 года. |
| It felt that further consideration of the elements of the phased approach might be necessary in light of the potential usefulness of such a document for a large number of member countries. | Она сочла, что может оказаться необходимым продолжить рассмотрение элементов поэтапного подхода в свете потенциальной полезности такого документа для целого ряда стран-членов. |
| The expert from the Netherlands stated that in the future development of regulations on noise emissions, the consideration of low frequencies would be very important. | Эксперт от Нидерландов заявил, что в ходе будущей разработки правил об издаваемом шуме весьма важную роль будет играть рассмотрение вопроса о низких частотах. |
| Following a brief discussion in plenary meeting, the Joint Meeting decided to submit the documents to the Working Group on Tanks for consideration. | После краткого обсуждения на пленарном заседании Совместное совещание решило передать эти документы на рассмотрение Рабочей группы по цистернам. |
| The Committee encourages the Secretariat to review the currently applied criteria and to present, as necessary, the related proposals for consideration by the International Civil Service Commission. | Комитет рекомендует Секретариату провести анализ применяемых в настоящее время критериев и в случае необходимости представить соответствующие предложения на рассмотрение Комиссии по международной гражданской службе. |
| The principle of regional rotation advocated by some countries also merits attention and consideration. | Также заслуживает внимания и рассмотрение предложенный рядом стран принцип ротации по регионам; |
| The importance of ensuring equal attention and consideration of economic, social and cultural rights in relation to civil and political rights was also stressed. | Кроме того, было подчеркнуто, что важно уделять одинаковое внимание экономическим, социальным и культурным правам, с одной стороны, и гражданским и политическим правам - с другой, а также обеспечивать их рассмотрение на одинаковой основе. |
| The sponsors are keenly aware that the consideration of this draft proposal by 191 Members of the United Nations constitutes an historic step in multilateral diplomacy. | Авторы полностью отдают себе отчет в том, что рассмотрение этого проекта резолюции 191 членом Организации Объединенных Наций представляет собой исторический шаг в многосторонней дипломатии. |
| "To defer consideration of the matter pending the receipt of a further communication from the United Nations authorities." | отложить рассмотрение этого вопроса до получения дальнейших сообщений от руководства Организации Объединенных Наций . |
| The following matters will also be placed before the Sixteenth Meeting of the Parties for its consideration: | На рассмотрение шестнадцатого Совещания Сторон будут также вынесены следующие вопросы: |
| The Meeting may also wish to revisit topics that have already been discussed at previous sessions, which may benefit from further in-depth discussion or consideration from some special perspective. | Кроме того, Совещание, возможно, пожелает вновь обратиться к темам, которые уже обсуждались на предыдущих сессиях и углубленное изучение или рассмотрение которых под каким-либо особым углом зрения могло бы быть полезным. |
| Once these discussions are completed, in advance of September 2005, I will present Member States a more fully developed proposal for their consideration. | Когда эти обсуждения будут закончены - еще до сентября 2005 года, - я представлю государствам-членам на их рассмотрение более развернутое предложение. |
| Following their approval by the Tribunal, the draft Financial Rules will be submitted to the Meeting of States Parties for its consideration. | После того, как проект финансовых правил будет одобрен Трибуналом, он будет представлен на рассмотрение совещания государств-участников. |
| Experts agreed that the issue should be submitted for consideration to the forthcoming ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. | Эксперты согласились с тем, что этот вопрос следует представить на рассмотрение Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на ее предстоящей девятой сессии. |