The court shall order the above-mentioned provisional decision to be upheld whenever it deems it necessary to postpone consideration of the case. |
Если суд сочтет, что рассмотрение дела необходимо отложить, он должен своим решением приостановить действие вышеупомянутого временного постановления. |
In addition, separating the Commission on Human Rights from the Economic and Social Council would weaken the consideration of economic, social and cultural rights. |
Кроме того, отделение Комиссии по правам человека от Экономического и Социального Совета ослабит рассмотрение экономических, социальных и культурных прав. |
It was our intention to present those amendments today for the consideration of other delegations and to have an open and transparent discussion about them. |
Мы намеревались сегодня представить эти поправки на рассмотрение других делегаций и провести открытое и транспарентное их обсуждение. |
I would like to take this opportunity to put on record my appreciation to Ambassador Eide for taking on this assignment and producing an excellent report for my consideration. |
Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы официально выразить признательность послу Эйде за выполнение этого задания и представление мне на рассмотрение отличного доклада. |
Specific proposals submitted to the working group for its consideration have been inserted in the text adopted by the Sub-Commission, whenever possible. |
Конкретные предложения, представленные рабочей группе на ее рассмотрение, были, там где это возможно, включены в текст, принятый Подкомиссией. |
AThe draft document is being forwarded to the Conference of the Parties for its consideration; |
На рассмотрение Конференции Сторон представлен проект документа по этому вопросу; |
Providing opportunities for interaction, options for consideration, required information, training and other facilities; |
а) создания возможностей для взаимодействия, вынесения на рассмотрение различных вариантов, получения необходимой информации, подготовки кадров и применения других механизмов содействия; |
Recommend continued consideration of a Trade and Development Bank for the South and in that regard: |
Рекомендовать продолжить рассмотрение опроса о создании Банка торговли и развития для стран Юга и в этой связи: |
She emphasized that consideration of the human rights responsibilities of transnational corporations did not relieve States of their own responsibilities in that regard. |
Она подчеркнула, что рассмотрение вопроса об обязанностях транснациональных корпораций в области прав человека не освобождает государства от их собственных обязанностей в этом отношении. |
New proposals and ideas were put forward on these topics, which the Ministerial Council decided to transmit to the Committee on Financial and Economic Cooperation for consideration. |
По этим вопросам были высказаны новые предложения и идеи, которые Совет министров постановил передать на рассмотрение Комитета по финансам и экономическому сотрудничеству. |
The addendum to this report articulates for the consideration of the Sub-Commission a set of draft principles on the prevention of human rights violations committed with small arms. |
В добавлении к настоящему докладу сформулирован свод проектов принципов о предотвращении нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия, который представляется на рассмотрение Подкомиссии. |
In that connection, the following preliminary work plan is proposed for the Sub-Commission's consideration: |
В этой связи на рассмотрение Подкомиссии предлагается следующий предварительный план работы: |
These publications situate the Institute's research within wider social development debates, synthesize its findings and draw out issues for consideration in decision-making processes. |
Эти публикации позволяют определить место проводимых Институтом исследований в более широких дебатах по вопросам социального развития, обобщить их результаты и вынести соответствующие вопросы на рассмотрение органов, принимающих решения. |
At its fifth meeting, the Working Group had made further changes to the draft and had submitted a revised text for consideration by the Meeting of the Parties. |
На своем пятом совещании Рабочая группа внесла дополнительные изменения в данный проект и представила пересмотренный текст на рассмотрение Совещания Сторон. |
subject to consideration by the Working Group of the Parties at its fifth meeting |
на рассмотрение Рабочей группой Сторон на ее пятом совещании |
In the interim, we feel that there are ways in which this sort of substantive consideration can be promoted. |
Ну а между тем, как мы полагаем, есть способы, за счет которых можно продвигать такого рода предметное рассмотрение. |
Brazil favoured at the last Review Conference due consideration of several issues that would facilitate the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. |
На последней обзорной Конференции Бразилия выступала за надлежащее рассмотрение нескольких проблем, которое способствовало бы реализации высшей цели - мира, свободного от ядерного оружия. |
Despite the protracted impasse, of course, there have been some noteworthy inputs to the consideration of the PAROS issue at the CD. |
Несмотря на продолжительный затор, имеются, разумеется, и кое-какие примечательные вклады в рассмотрение проблемы ПГВКП на КР. |
In taking note of the proposed corporate strategy and action, the Executive Board decided in its decision 2005/4 to defer further consideration of the report to the annual session 2005. |
Принимая во внимание предлагаемую внутреннюю стратегию и план действий, Исполнительный совет в своем решении 2005/4 постановил перенести дальнейшее рассмотрение доклада на ежегодную сессию 2005 года. |
Review of progress and consideration of future actions of the International Arrangement on Forests |
Обзор достигнутого прогресса и рассмотрение будущих действий Международной ассоциации лесоводства |
So far, the Advisory Expert Group has completed or nearly completed consideration of about three quarters of the SNA update issues. |
До настоящего времени Консультативная группа экспертов завершила или почти завершила рассмотрение трех четвертей вопросов, связанных с обновлением СНС. |
The Committee should endeavour to conclude its consideration of as many items as possible, thus avoiding the deferral of an excessive number of items to the resumed session. |
Комитету следует стремится завершить рассмотрение максимального числа пунктов, избегая тем самым перенос рассмотрения огромного числа пунктов на возобновленную сессию. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the budget, and the Fifth Committee's consideration of it, must conform to two main principles. |
Г-н Абдель Азиз (Египет) говорит, что сам бюджет и его рассмотрение в Пятом комитете должны отвечать двум основным принципам. |
Since existing measures to encourage the payment of arrears had proved useful, it was not necessary for the Committee on Contributions to pursue its consideration of that issue. |
Поскольку существующие меры по стимулированию выплаты задолженности зарекомендовали себя полезными, для Комитета по взносам нет необходимости продолжать рассмотрение этого вопроса. |
In that regard, Cuba wished to reiterate that such plans must remain voluntary and should not be linked to any other measures, including the consideration of requests for exemption. |
В этой связи Куба хотела бы вновь заявить о том, что такие планы должны оставаться добровольными и не должны быть увязаны с принятием каких-либо других мер, включая рассмотрение просьб о применении изъятия. |