| Findings and recommendations will be presented to the Board for its consideration at its next session. | Выводы и рекомендации будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей сессии. |
| The contributions that panellists will make to this session of the Working Group in the consideration of various thematic issues were also noted. | Был также отмечен вклад, который будет внесен экспертами в рассмотрение различных тематических вопросов на текущей сессии Рабочей группы. |
| The recommendations will soon be submitted to Cabinet for consideration. | Вскоре кабинету будут представлены на рассмотрение соответствующие рекомендации. |
| A bill on the protection of women against violence had apparently been drafted but its consideration postponed. | Похоже, что законопроект о защите женщин от семейного насилия был подготовлен, но его рассмотрение отложено. |
| The Working Group had decided to postpone consideration of one draft recommendation until its next session. | Рабочая группа решила отложить до следующей сессии рассмотрение одного из проектов рекомендации. |
| The Government hoped to finalize consideration of all remaining war crimes issues in 2009. | Правительство надеется в 2009 году завершить рассмотрение всех оставшихся вопросов, касающихся военных преступлений. |
| In the meantime, he took it that the Meeting wished to suspend consideration of the item. | А между тем он полагает, что Совещание желает приостановить рассмотрение этого пункта. |
| We should focus our attention on all the constructive initiatives that have been submitted for consideration by the Conference, and develop them further. | Мы должны держать в поле нашего внимания все конструктивные инициативы, представленные на рассмотрение Конференции, и развивать их дальше. |
| At the same time negotiations must not preclude any delegation from raising for consideration the issue of existing stockpiles. | В то же время переговоры не должны возбранять любой делегации выносить на рассмотрение проблему существующих запасов. |
| The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. | Правительство Аргентины просило перенести рассмотрение доклада этой страны на одну из последующих сессий. |
| The recommendations are currently with the Northern Territory Attorney-General for consideration. | В настоящее время соответствующие рекомендации представлены на рассмотрение Генерального прокурора Северной территории. |
| Algeria's ratification of international human rights instruments has been widely publicized in the national media when those instruments were submitted for consideration. | Рассмотрение и ратификация международных документов по правам человека широко освещаются национальными алжирскими средствами массовой информации. |
| It took the Committee one year to complete the task and submit the findings to the National Assembly for consideration. | Комитету потребовался один год для выполнения этого задания и представления результатов Национальному собранию на рассмотрение. |
| The Constitutional Commission drafted constitutional proposals for consideration by the Constituent Assembly. | Конституционная комиссия выработала положения конституции и представила их на рассмотрение Учредительного собрания. |
| The Government's 2009 programme of work included the adoption of that framework, which should be ready for consideration by June. | В программу работы правительства на 2009 год включено утверждение этих рамочных мер, которые должны быть представлены на рассмотрение к июню месяцу. |
| The revised Family Code had reached the Office of the Prime Minister for consideration. | Пересмотренный Семейный кодекс уже был передан на рассмотрение в Канцелярию премьер-министра. |
| Proposals to allow dual nationality had been made but their consideration was delayed. | Предложения о введении института двойного гражданства высказывались, однако их рассмотрение было отложено. |
| It commended the commitment to OP-CAT and expressed hope that consideration would be given to provisions on visits and funding. | Соединенное Королевство высоко оценило приверженность соблюдению ФП-КПП и выразило надежду на надлежащее рассмотрение положений, касающихся поездок и финансирования. |
| Such consideration would also assist in identifying common elements from State practice. | Такое рассмотрение поможет также выявить в практике государств общие элементы. |
| Some delegations favoured consideration of the immunities of family members of State officials. | Некоторые делегации выступили за рассмотрение иммунитетов членов семьи должностных лиц государства. |
| The Commission referred this draft guideline to the Drafting Committee, which nevertheless decided to defer consideration of the matter. | Комиссия направила этот проект руководящего положения в Редакционный комитет, который, однако, принял решение перенести его рассмотрение на более позднюю дату. |
| The Working Group decided to defer the consideration of the suggestion until after the findings of the Secretariat were considered. | Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого предложения на период после рассмотрения выводов Секретариата. |
| The Working Group proceeded with the consideration of provisions of article 43. | Рабочая группа продолжила рассмотрение положений статьи 43. |
| Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. | Была выражена поддержка этой формулировки, и Рабочая группа решила продолжить рассмотрение этих положений на основе данного текста. |
| Therefore, the OIC wished to submit the amendment contained in paragraph 1 (c) to the Committee for its consideration. | Поэтому ОИК желает представить на рассмотрение Комитета поправку, содержащуюся в подпункте с) пункта 1. |