The Meeting will discuss issues for consideration by the Parties to the Convention at their first meeting. |
Совещание обсудит вопросы, выносимые на рассмотрение Сторон Конвенции на их первом совещании. |
Proposals for reforming the law regulating matrimonial property are currently before the Attorney-General for his consideration. |
Предложение о реформе закона, регулирующего вопросы брачного имущества, в настоящее время направлено на рассмотрение Генеральному прокурору. |
Under the terms of the Act, prison wardens have an obligation to submit prisoners' complaints to the Office of the Attorney-General for consideration. |
В соответствии с указанным Законом надзиратели тюрем обязаны передавать жалобы заключенных на рассмотрение Генеральной прокуратуры. |
The Commission also had before it for consideration the report of its Bureau's 1998 inter-sessional meeting. |
На рассмотрение Комиссии был также представлен доклад ее Бюро о работе проведенного им в 1998 году межсессионного совещания. |
Australia will be taking the text away for further careful consideration and consultation at the domestic level. |
Австралия проведет дополнительное тщательное рассмотрение текста документа и консультации на национальном уровне. |
The Western Group thanks the Women's Seminar for the views that have been submitted to the Conference for its consideration. |
Западная группа благодарит женский семинар за их соображения, которые были представлены на рассмотрение Конференции. |
Participants noted that consideration of small island developing States is a relatively new feature in international trade negotiations. |
Участники отметили, что рассмотрение вопроса о малых островных развивающихся государствах является относительно новым аспектом переговоров в области международной торговли. |
The Commission could then recommend further consideration by Governments and relevant intergovernmental bodies of such schemes. |
Комиссия могла бы затем рекомендовать правительствам и соответствующим межправительственным органам продолжить рассмотрение вопроса о развитии таких систем. |
He asked Mr. Aboul-Nasr to draft a letter in the light of the current discussion, for consideration by the Committee. |
Он просит г-на Абул-Насра в свете текущего обсуждения подготовить проект письма, которое будет представлено на рассмотрение Комитета. |
The Chairman of the Editorial Committee submitted the final draft Guidelines to the Commission at large for consideration during the last meeting of its fourth session. |
На последнем заседании четвертой сессии Комиссии Председатель Редакционного комитета представил ей на рассмотрение окончательный проект Руководства. |
At the same time, we want to move substantive consideration of this issue forward. |
В то же время мы хотим продвигать вперед предметное рассмотрение это проблемы. |
Many communications fail to include the necessary details which permit meaningful consideration by the treaty body. |
Во многих сообщениях отсутствуют необходимые детали, без которых их обстоятельное рассмотрение договорным органом невозможно. |
The consideration of a communication on the merits occurs in the light of all information made available by the State party and the complainant. |
Рассмотрение сообщения по существу производится с учетом всей информации, предоставленной государством-участником и заявителем. |
Art. 2: ... individuals... may submit a written communication to the Committee for consideration. |
Статья 2: ... лица... могут представить на рассмотрение Комитета письменное сообщение. |
The Chairman also observed that in view of that decision the Assembly's consideration of the matter had been deferred. |
Председатель также отметил, что с учетом этого решения рассмотрение Ассамблеей этого вопроса было отложено. |
At the 186th meeting, Cuba requested that the Committee resume consideration of the issues related to the host country travel regulations. |
На 186-м заседании Куба обратилась к Комитету с просьбой возобновить рассмотрение вопросов, касающихся правил передвижения, установленных страной пребывания. |
In the circumstances, his delegation requested that consideration of the draft resolution should be deferred until the following week. |
С учетом всех этих обстоятельств его делегация просит отложить рассмотрение этого проекта резолюции до следующей недели. |
Mr. NOBILO (Croatia) proposed that consideration of agenda item 92 be deferred until the fifty-second session of the General Assembly. |
Г-н НОБИЛО (Хорватия) предлагает перенести рассмотрение пункта 92 на пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи. |
He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. |
Он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до получения результатов референдума, который должен состояться в самом ближайшем будущем. |
He requested that understanding should be shown, and that consideration of the draft resolution should be postponed to a later date. |
Румыния просит проявить понимание и отложить рассмотрение проекта резолюции на более поздние сроки. |
That position would not alter even if the Committee deferred consideration of the draft decision. |
Эта позиция не изменится, даже если Комитет отложит рассмотрение данного проекта решения. |
Staff representatives had been asked to review it expeditiously so that he might submit it to the General Assembly for consideration. |
Представителям персонала предложено провести его обзор в срочном порядке, с тем чтобы Генеральный секретарь мог представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The CHAIRMAN said he took it that the consideration of that question would be continued during the second part of the resumed fifty-first session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в случае отсутствия возражений рассмотрение этого вопроса будет продолжено в ходе второй части возобновленной пятьдесят первой сессии. |
He requested the Bureau to postpone consideration of the matter until later in the week. |
Он просит Бюро отложить рассмотрение этого вопроса на конец недели. |
It wished to know when the comprehensive performance report would be available for consideration by the Committee. |
Он хотел бы знать, когда будет представлен всеобъемлющий доклад о ходе осуществления на рассмотрение Комитета. |