| Thus, that consideration acquired special significance. | Поэтому это рассмотрение приобрело особое значение. |
| We thus appreciate the sponsors' decision to postpone consideration of this item. | Поэтому мы признательны авторам за их решение отложить рассмотрение этого пункта. |
| The PRTs review plans, proposals and issues put forward by managers and determine which should proceed to the Syndicate for consideration. | Эти группы занимаются рассмотрением планов, предложений и вопросов, выдвигаемых руководителями, и принимают решения по тем из них, которые должны передаваться в синдикат на рассмотрение. |
| By note verbale of 18 January 2001, the Government requested a postponement of the consideration of the report. | Вербальной нотой от 18 января 2001 года правительство попросило отложить рассмотрение доклада. |
| The above-mentioned statement of programme budget implications was not submitted to the Advisory Committee or the Fifth Committee for consideration. | Вышеупомянутое заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено на рассмотрение Консультативному комитету или Пятому комитету. |
| A number of issues papers were also submitted for the consideration of the Group. | На рассмотрение Группы был также представлен ряд тематических документов. |
| Therefore, the Committee should not take up the consideration of the issue. | Поэтому Комитету не следует начинать рассмотрение этого вопроса. |
| 1.2 On 16 July 2001, the Committee decided to join the consideration of these communications. | 1.2 16 июля 2001 года Комитет принял решение объединить рассмотрение этих сообщений. |
| In any event, there is no automatic entitlement to parole at the time the question falls for consideration. | В любом случае, когда такой вопрос выносится на рассмотрение, право на автоматическое условно-досрочное освобождение не наступает автоматически. |
| The forum's recommendations were transmitted for consideration by the National Assembly as it deliberates on the draft decentralization law. | Рекомендации этого форума были переданы на рассмотрение Национальной ассамблее в связи с разработкой ею проекта закона о децентрализации. |
| These Executive Orders involve review of existing laws and policies and consideration of recommendations for further action. | Эти административные указы предусматривают пересмотр действующих законодательных мер и политических программ и рассмотрение рекомендаций в отношении будущей деятельности. |
| Further consideration may also be given to control measures regarding the production such as prevention and sound management of generated waste. | Можно также продолжить рассмотрение мер контроля, касающихся производства, таких как недопущение и экологически чистая обработка и удаление произведенных отходов. |
| He suggested that consideration of the item should be resumed at a later meeting of the Committee. | При отсутствии возражений Председатель предлагает продолжить рассмотрение данного пункта на одном из последующих заседаний Комитета. |
| The memorandum has been referred for consideration. | Меморандум был передан на рассмотрение соответствующим инстанциям. |
| We also delayed consideration of the decision to that end. | В этих целях мы также отложили рассмотрение проекта решения. |
| The consideration of those issues is reflected in the summary of discussions contained in the annex to the present report. | Рассмотрение этих вопросов отражено в резюме обсуждения, содержащемся в приложении к настоящему докладу. |
| The Drafting Committee, however, was not able to start its consideration of this topic. | Тем не менее Редакционный комитет не смог начать рассмотрение этой темы. |
| Some members expressed interest in exploring various alternatives for establishing the threshold, and proposed further consideration of the question based on additional study by the Secretariat. | Некоторые члены выразили заинтересованность в изучении различных вариантов расчета порогового показателя и предложили продолжить рассмотрение данного вопроса на основе дополнительного исследования, подготовленного Секретариатом. |
| Having regard to those differing views, the Commission did not include the consideration of the suggested issues on its agenda at that stage. | С учетом различных высказанных мнений Комиссия в тот момент не включила рассмотрение предложенных вопросов в свою повестку дня. |
| It was suggested that the conference room paper be resubmitted for consideration by the Committee when it discussed the endosulfan proposal. | Было предложено вновь представить документ зала заседаний на рассмотрение Комитета при обсуждении им предложения по эндосульфану. |
| For this information, consideration of the factors such as reliability of themonitoring data may be needed. | В случае такой информации может быть необходимо рассмотрение таких факторов, как надежность данных мониторинга. |
| Thereafter, the Strategic Framework will be submitted to the General Assembly for its consideration and possible approval in September 2007. | Затем в сентябре 2007 года Стратегические рамки будут представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение и возможное утверждение. |
| His delegation therefore strongly supported consideration of the document in a sequential manner in plenary meetings conducted by the Chairman. | Поэтому его делегация решительно выступает за рассмотрение документа по порядку в ходе пленарных заседаний, проводимых Председателем. |
| We thank the Commission and the Fund for that timely consideration. | Мы признательны Комиссии и Фонду за своевременное рассмотрение этого вопроса. |
| The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. | Программа включает рассмотрение вопроса о необходимости определения торговли людьми в Уголовном кодексе. |