It also decided to defer further consideration of and a decision on the enlargement of the Commission's membership to its fifty-seventh session. |
Она также постановила отложить далее рассмотрение вопроса об увеличении членского состава Комиссии и принятие по нему решения до своей пятьдесят седьмой сессии. |
In this respect, I would like to thank Ambassador Kolby, of Norway, for agreeing to circulate a draft for our consideration. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить посла Колби, Норвегия, согласившегося распространить представленный нам на рассмотрение проект. |
consideration of communication of forest resource assessment results to a wider circle of users. References: |
рассмотрение вопроса о методах ознакомления более широкого круга пользователей с результатами оценки лесных ресурсов. |
Status: the bill was referred to the Family Committee of the Chamber, which has not yet begun its consideration. |
Этап рассмотрение: проект передан в комиссию по делам семьи Палаты депутатов, которая пока еще не приступила к его рассмотрению. |
At its 2000 session, the Committee deferred consideration of Relief International, pending receipt of additional clarification to questions posed by its members. |
На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации «Международная помощь» до поступления дополнительной информации по вопросам, поставленным его членами. |
The Committee scheduled its consideration of the additional information for the afternoon of 4 May 2001 and invited the State party to participate in the discussion. |
Комитет запланировал рассмотрение дополнительной информации во второй половине дня 4 мая 2001 года и предложил государству-участнику принять участие в обсуждении. |
That Committee undertook to lodge a report and proposition with a package of industrial relations guidelines and legislation for consideration by the States in 1996. |
Комитет в 1996 году представил штатам на рассмотрение доклад и предложения относительно комплекса руководящих принципов и законов в области трудовых отношений. |
Time used for consideration and voting, and resolutions and decisions adopted, by item |
Время, затраченное на рассмотрение, голосование и принятие резолюций и решений, в разбивке по пунктам |
Following the results of a "tour de table" on the possible adoption of the document, the Chairman suggest resuming its consideration at the next session. |
С учетом результатов опроса мнений участников дискуссии по вопросу о возможном принятии этого документа Председатель предложил возобновить его рассмотрение на следующей сессии. |
The GRSP Chairwoman confirmed that GRSP would resume consideration of this issue at its next session and requested delegates to provide data for the pending issues. |
Председатель GRSP подтвердила, что GRSP возобновит рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, и просила делегатов представить данные по неурегулированным вопросам. |
Ms. Udo wondered if the remarks of those who had just introduced the issues for consideration under agenda item 120 could be supplied in written form. |
Г-жа Удо интересуется, могут ли быть представлены в письменной форме замечания тех лиц, которые только что внесли данные вопросы на рассмотрение по пункту 120 повестки дня. |
Following a long and controversial discussion, the Chairman suggested resuming consideration of this subject at the next GRE session, and requested all experts to provide detailed information on the benefits of the proposed amendments. |
После продолжительного обсуждения этого вопроса при наличии разногласий Председатель предложил возобновить его рассмотрение на следующей сессии GRE и просил всех экспертов представить подробную информацию о преимуществах принятия предлагаемых поправок. |
The Committee deferred consideration of the request of the organization because it was not yet in a position to make a decision on this application. |
Комитет отложил рассмотрение просьбы организации в связи с тем, что он пока не может принять решения в отношении представленной заявки. |
At its 1st meeting, on 28 June, the Conference of the Parties adopted the draft rules of procedure, as submitted to it for its consideration. |
На своем 1-м заседании 28 июня Конференция Участников приняла проект правил процедуры, который был представлен на ее рассмотрение. |
Ms. JANUARY-BARDILL requested that consideration of her report on reproductive health be placed on the agenda of the Committee's session in March 2002. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ выражает просьбу, чтобы рассмотрение ее доклада о репродуктивном здоровье было включено в повестку дня сессии Комитета в марте 2002 года. |
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the paragraphs of the draft concluding observations that had been held in abeyance pending consultations on amendments proposed at an earlier meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение тех пунктов проекта заключительных замечаний, которые были отложены до проведения консультаций по представленным поправкам на одном из предшествующих заседаний. |
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to adjourn further consideration of that item pending the submission of the Country Rapporteur's draft proposal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет желает отложить дальнейшее рассмотрение данного пункта повестки дня до представления проекта предложения со стороны Докладчика по стране. |
The Committee notes that the consideration of the initial report of Oman marked the first occasion that the State party had appeared before a human rights treaty body. |
Комитет отмечает, что рассмотрение первоначального доклада Омана явилось первым случаем, когда делегация государства-участника присутствовала на заседаниях договорного органа по правам человека. |
Note: The Working Party at its fifty-second session continued its consideration of a number of aspects relating to conventional and high-speed railways and examined information furnished by Governments and international organizations. |
Примечание: На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение определенного ряда аспектов, связанных с обычными и высокоскоростными железнодорожными линиями, а также рассмотрела информацию, предоставленную правительствами и международными организациями. |
Accordingly, the Government of Hungary has requested to submit that amendment for the consideration of the Working Party as one without any international implication. |
В данной связи правительство Венгрии просит представить эту поправку на рассмотрение Рабочей группы в качестве поправки, не влекущей за собой никаких международных последствий. |
The Ministry of Justice prepared a draft amendment to that draft law which in December 2006 was submitted for consideration to the Committee of the Council of Ministers. |
Министерство юстиции подготовило проект поправки к этому законопроекту, который в декабре 2006 года был представлен на рассмотрение Комитета Совета министров. |
As the amendment to the corresponding European Union Directive has not yet come into force, GRE agreed to resume consideration of this subject at its fifty-fourth session. |
Поскольку поправка к соответствующей директиве Европейского союза еще не вступила в силу, GRE решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии. |
At its 1999 and 2000 sessions, the Committee had deferred consideration of the National Center for Missing and Exploited Children, pending receipt of further information. |
На своих сессиях 1999 и 2000 годов Комитет отложил рассмотрение вопроса о Национальном центре по проблемам пропавших и подвергающихся эксплуатации детей до получения дополнительной информации. |
The Working Group decided to refer general drafting issues resulting from its consideration of the list of excepted perils to an informal drafting group. |
Рабочая группа постановила передать общие вопросы редакционного характера, которые будут выявлены в процессе рассмотрения перечня исключаемых рисков, на рассмотрение неофициальной редакционной группы. |
Once the compilation was ready, it would be submitted to the Informal Working Group for consideration and circulated by 12 April for comment. |
После того как сводный документ будет готов, он будет представлен на рассмотрение Неофициальной рабочей группе и к 12 апреля распространен для комментариев. |