They can provide alternative policy options for consideration by the Government and the public. |
Они могут выдвигать альтернативные варианты политики на рассмотрение правительства и общественности. |
OHCHR supports open dialogue on the creation of an NHRI, including the consideration of options for public outreach on the issue. |
УВКПЧ поддерживает открытый диалог о создании НПЗУ, включая рассмотрение вариантов публичного обсуждения этого вопроса. |
The proponents acknowledged that the proposal was complex and would require careful consideration of the details of implementation for agreement to be reached. |
Авторы предложения признали, что данное предложение является сложным и что для достижения договоренности потребуется тщательное рассмотрение деталей, касающихся его осуществления. |
At the Chair's suggestion the committee began its consideration of the issues with a separate general discussion of each subject. |
По предложению Председателя Комитет начал рассмотрение с отдельного общего обсуждения каждого вопроса. |
We requested the secretariat to prepare for our consideration at our next session draft elements of such an approach. |
Мы просили секретариат подготовить и представить на наше рассмотрение на следующей сессии проекты элементов указанного подхода. |
The results of such discussions would of course be presented for consideration by the committee in plenary meeting. |
Разумеется, результаты подобных обсуждений будут представлены Комитетом на всеобщее рассмотрение в ходе пленарного заседания. |
In the recent past, the Security Council has witnessed a substantial increase in the range of issues brought before it for its consideration. |
В последнее время Совет Безопасности переживает существенное расширение круга вносимых на его рассмотрение вопросов. |
Any consideration of any one of those issues must ensure a coherent and cohesive progression on the other key issues. |
Рассмотрение любого из этих вопросов должно обеспечивать последовательное и согласованное продвижение по другим ключевым вопросам. |
The President (spoke in French): I should like to begin our consideration of this item by making some opening remarks. |
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы начать наше рассмотрение этого пункта с нескольких вступительных слов. |
Sufficient time and resources for the consideration of individual communications needs to be provided. |
На рассмотрение индивидуальных сообщений требуется выделять достаточно времени и ресурсов. |
In addition, they would require time for other mandated activities, including the consideration of individual communications. |
В дополнение им потребовалось бы время для другой деятельности в рамках их мандата, включая рассмотрение индивидуальных сообщений. |
Following the conduct of interviews, it is the lead department which submits the final short-list for the Secretary-General's consideration. |
Этот же департамент в итоге представляет на рассмотрение Генерального секретаря короткий список кандидатов, составленный по результатам собеседования. |
Further consideration of this is included in the 2011 internal audit workplan. |
Дополнительное рассмотрение этого вопроса предусмотрено в рабочем плане внутренней ревизии на 2011 год. |
The report and the guidelines shall be submitted to the Scientific and Technical Subcommittee for its consideration. |
Доклад и руководящие принципы представляются на рассмотрение Научно-технического подкомитета. |
It highlights gender-responsive budgeting and planning as a good practice example and concludes with recommendations for consideration by the Assembly. |
В нем особо рассматриваются вопросы составления бюджета и планирования с учетом гендерной проблематики в качестве примера добросовестной практики, а в заключении выносятся рекомендации на рассмотрение Ассамблеи. |
Summary recommendations will be made in close consultation with departments and offices and presented to Member States for their consideration as part of the established budget process. |
Сводные рекомендации будут подготовлены на основе тесного сотрудничества с департаментами и подразделениями и представлены на рассмотрение государств-членов в рамках установленного бюджетного процесса. |
The Committee intends to revert to this issue when the aforementioned report of the Secretary-General is presented to the General Assembly for its consideration. |
Комитет намерен вернуться к этому вопросу после представления вышеупомянутого доклада Генерального секретаря на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The advisory group is finalizing its recommendations on the future directions of the financial disclosure programme to the Secretary-General for his consideration. |
Консультативная группа в настоящее время занимается доработкой своих рекомендаций, касающихся будущих направлений деятельности в рамках программы раскрытия финансовой информации, которые будут представлены на рассмотрение Генеральному секретарю. |
Beyond such short-term measures, deeper consideration of the modus operandi of the Conference on Disarmament is needed. |
Помимо этих краткосрочных мер, необходимо более глубокое рассмотрение методов работы Конференции по разоружению. |
She also submitted for the Working Group's consideration revised indicators of achievement for the programme of work for 2011. |
Кроме того, она представила на рассмотрение Рабочей группы пересмотренные показатели достижения результатов по программе работы на 2011 год. |
A core issue was whether the alleged lack of data in the New Zealand notification should preclude its consideration. |
Основной вопрос заключался в том, должно ли предполагаемое отсутствие данных в уведомлении Новой Зеландии исключать его рассмотрение. |
The Committee agreed to defer its consideration of the notification from New Zealand until its seventh meeting. |
Комитет решил отложить рассмотрение полученного от Новой Зеландии уведомления до своего седьмого совещания. |
Many points for consideration go towards addressing the key modalities for a new platform, should it be established. |
Вынесение на рассмотрение многочисленных вопросов способствует решению проблемы, касающейся ключевых механизмов для новой возможной платформы и типов ее организации. |
In accordance with normal procedures, the proposed amendments were forwarded to the Twenty-Second Meeting of the Parties for consideration. |
В соответствии с принятой процедурой предложенные поправки были препровождены двадцать второму Совещанию Сторон, на котором предполагается их рассмотрение. |
Such initial consideration has focused on reference levels and reference emission levels. |
Такое первоначальное рассмотрение касается, в первую очередь, контрольных показателей и контрольных показателей выбросов. |