| This report along with the working group reports were presented to the Advisory Committee for its consideration. | Данный доклад наряду с докладами Рабочих групп был представлен на рассмотрение Консультативному комитету. |
| The reports of the Secretary-General and the Working Group were presented to the Advisory Committee for consideration. | Доклады Генерального секретаря и Рабочей группы были представлены на рассмотрение Консультативному комитету. |
| Accordingly, the Committee could not defer consideration of that issue until May 2006. | Поэтому Комитет не может отложить рассмотрение этого вопроса до мая 2006 года. |
| The Secretary-General's report included many proposals which had previously been submitted for consideration by Member States. | В доклад Генерального секретаря оказались включенными многие предложения, которые ранее выносились на рассмотрение государств-членов. |
| He expressed the hope that the Committee's consideration of the reports in question would be completed expeditiously. | Он выражает надежду, что Комитет оперативно завершит рассмотрение вышеупомянутых докладов. |
| A discussion of cross-cutting issues would not delay the Committee's deliberations but would facilitate and expedite its consideration of individual missions. | Рассмотрение вопросов общего характера не замедлит ход обсуждения в Комитете, а, напротив, облегчит и ускорит рассмотрение им положения отдельных миссий. |
| However, if the Committee so wished, she would submit both documents for its consideration. | Однако, если Комитет выразит такое пожелание, она представит ему на рассмотрение оба документа. |
| After that, the draft report was submitted to the Council of Ministers for consideration and approval on October 03, 2003. | После этого проект доклада был представлен Совету министров З октября 2003 года на рассмотрение и утверждение. |
| The Committee must allow sufficient time for the preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. | Комитет должен выделять достаточно времени на подготовку и рассмотрение смет расходов, связанных с проектами резолюций. |
| His delegation therefore supported the active consideration by the General Assembly of the issue at hand. | Поэтому делегация его страны поддерживает активное рассмотрение Генеральной Ассамблеей данной проблемы. |
| All in all, delegations gave exploratory consideration to a variety of issues bearing on nuclear disarmament and non-proliferation. | В целом делегации провели углубленное рассмотрение различных вопросов, касающихся ядерного разоружения и нераспространения. |
| Although the case concerned extradition, the Committee's consideration of the obligation of non-return would appear to be equally applicable to expulsion. | Хотя это дело касалось экстрадиции, рассмотрение Комитетом обязательства невозвращения представляется в равной мере применимым к высылке. |
| However, as a practical matter, such consideration is less likely in situations involving the expulsion of large numbers of persons. | Однако практически такое рассмотрение менее вероятно в ситуациях, затрагивающих высылку большого числа лиц. |
| A few delegations expressed their desire to defer the consideration of draft article 18 to a later session of the Working Group pending consultations. | Несколько делегаций выразили свое желание перенести рассмотрение проекта статьи 18 на одну из последующих сессий Рабочей группы до проведения консультаций. |
| It had also decided, by consensus, to postpone consideration of its confidential communications procedure until its fifty-second session. | Комиссия также единогласно постановила отложить рассмотрение своей процедуры конфиденциальных сообщений до пятьдесят второй сессии. |
| A report had subsequently been submitted for parliamentary consideration. | Затем доклад был представлен на рассмотрение парламента. |
| The process was designed to facilitate consideration of the report and save time. | Цель этой процедуры заключается в том, чтобы облегчить рассмотрение доклада и сэкономить время. |
| The consideration of this report is taking place at an extraordinary moment. | Рассмотрение данного доклада происходит в исключительных обстоятельствах. |
| Such improvements would greatly assist the General Assembly in its consideration of those missions. | Такие изменения значительно упростили бы рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов об этих миссиях. |
| My delegation also supports the consideration of measures to improve the effectiveness of the methods of work of the Commission. | Моя делегация также поддерживает рассмотрение вопроса о мерах совершенствования методов работы Комиссии. |
| The Conference thus concluded its consideration of the recommendations transmitted by the Committee of the Whole. | На этом Конференция завершила рассмотрение рекомендаций, представленных Комитетом полного состава. |
| This is why consideration of the particular items on our agenda must be a shared endeavour based on cooperation and partnership. | Именно поэтому рассмотрение конкретных пунктов нашей повестки дня должно быть совместным усилием на основе сотрудничества и партнерства. |
| On that view, support was expressed for the referral of the revised proposal for the consideration of the Sixth Committee. | В этой связи было поддержано мнение о том, что пересмотренное предложение следует передать на рассмотрение Шестому комитету. |
| The Panel is to submit practical recommendations to the Secretary-General by May 2004 for his consideration. | Группа должна представить к маю 2004 года на рассмотрение Генерального секретаря соответствующие практические рекомендации. |
| The draft system will then be submitted to the Bureau of the Tribunal for consideration. | После этого проект предлагаемой системы будет представлен на рассмотрение Бюро Трибунала. |