Expected output: Periodic consideration by the Bureau and the plenary session of the Conference of ways in which statistical experience of ECE member countries could effectively be transferred to developing countries in other regions. |
Планируемые результаты: Периодическое рассмотрение Бюро и пленарной сессией Конференции путей эффективной передачи опыта стран ЕЭК в области статистики развивающимся странам других регионов. |
Exploration of the possibilities offered by short-term statistics, development of appropriate indicators for services (employment, turnover), and consideration of an appropriate legal basis. |
Изучение возможностей использования краткосрочных статистических данных; разработка надлежащих показателей в области услуг (занятость, оборот) и рассмотрение надлежащей правовой базы. |
The meeting therefore concluded the consideration of this agenda item by stressing the importance of preparing regional guidelines on statistics of the distribution of income, consumption and accumulation of households. |
Поэтому, завершая рассмотрение данного пункта повестки дня, совещание подчеркнуло важность подготовки региональных руководящих принципов по статистике распределения доходов, потребления и накоплений домашних хозяйств. |
He agreed with the representative of the United Kingdom that consideration of telecommunications, IMIS and the support account could not be postponed. |
Он соглашается с представителем Соединенного Королевства в том, что нельзя откладывать рассмотрение вопроса о системе электросвязи, ИМИС и вспомогательном счете. |
Continued consideration is being planned for next year's annual session of the Board and the Council may wish to provide some guidance in this respect. |
На ежегодной сессии Исполнительного совета в следующем году рассмотрение этого вопроса планируется продолжить, и Экономический и Социальный Совет, возможно, сочтет целесообразным дать определенные ориентиры в этом отношении. |
In the view of the Secretary-General, the Committee's request was fully justified since it received a very large number of reports for consideration. |
По мнению Генерального секретаря, просьба Комитета полностью обоснована, поскольку на его рассмотрение поступает очень большое число докладов. |
It is hoped that such postponement will facilitate the consideration of agency support costs by the Board at the current session, including the results of the independent evaluation. |
Можно надеяться, что такой перенос сроков облегчит рассмотрение Советом на его нынешней сессии вопроса о вспомогательных расходах учреждений, включая результаты независимой оценки. |
All reports are to be submitted to the Secretary-General, who transmits copies to the Economic and Social Council for consideration in accordance with the provisions of the Covenant. |
Все доклады представляются Генеральному секретарю, который направляет их экземпляры на рассмотрение в Экономический и Социальный Совет в соответствии с положениями Пакта. |
The Committee also requested the Secretary-General to have the Institute submit a revised budget for consideration by the Advisory Committee and the Board of Trustees. |
Комитет просил также Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институт представил пересмотренный бюджет на рассмотрение Консультативного комитета и Совета попечителей. |
The General Assembly decides to defer to the forty-eighth session further consideration of the question of the placement of Member States into groups for the apportionment of peace-keeping expenses. |
Генеральная Ассамблея постановляет отложить дальнейшее рассмотрение вопроса о разбивке государств-членов на группы с целью распределения расходов на операции по поддержанию мира до сорок восьмой сессии. |
The Intergovernmental Negotiating Committee decides to transmit the following draft resolution to its second session for consideration: |
З. Межправительственный комитет по ведению переговоров постановляет передать следующий проект резолюции на рассмотрение своей второй сессии: |
At that time, the organizations had proposed that additional information be provided for the Commission's consideration on the following aspects: |
На этой сессии организации предложили представить на рассмотрение Комиссии дополнительную информацию по следующим аспектам: |
With this in view, specific projects that facilitate economic integration are submitted to bilateral donors, regional development banks and financial institutions for their consideration. |
С учетом этого конкретные проекты, призванные содействовать экономической интеграции, представляются на рассмотрение двусторонних доноров, региональных банков развития и финансовых учреждений. |
The Commission decided to postpone the consideration of the Revised Management Procedure, which had been developed by the Scientific Committee for the calculation of catch limits for baleen whales. |
Комиссия постановила отложить рассмотрение пересмотренной процедуры управления, которая была разработана Научным комитетом в целях расчета ограничений улова усатых китов. |
On the recommendation of the Economic and Social Council, the General Assembly is expected to give further consideration to the plans and preparations for the World Conference. |
В соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета ожидается, что Генеральная Ассамблея проведет дальнейшее рассмотрение планов и мероприятий по подготовке ко Всемирной конференции. |
As a means of contributing to improved action, the Unit therefore submits the following proposals for consideration by the General Assembly: |
Поэтому в качестве одного из средств улучшения деятельности Группа представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи следующие предложения: |
The consideration of reports submitted under article 40 of the Covenant takes place in public meetings and in the presence of representatives of the State party concerned. |
Рассмотрение докладов, представляемых в соответствии со статьей 40 Пакта, происходит на открытых заседаниях в присутствии представителей соответствующего государства-участника. |
It includes consideration of the relative value of productive and reproductive activities, raises questions about occupational choices that are more problematic for women and requires regular dissemination of information about employment opportunities. |
Она включает рассмотрение относительной ценности производительной деятельности и воспроизводства, затрагивает вопрос о выборе профессии, который более проблематичен для женщин, и требует регулярного распространения информации о возможностях трудоустройства. |
Confidence could be further increased by the expansion of the scope of the Register and consideration of problems related to the transfer of high technology with military applications and to weapons of mass destruction. |
Дальнейшему росту доверия может способствовать расширение сферы охвата Регистра и рассмотрение проблем, касающихся передачи новейших технологий, имеющих военное применение, и оружия массового уничтожения. |
It called for consideration of ways to ensure the realization of the right of self-determination through a more flexible and gradual process aimed at maintaining peace. |
Эта инициатива предполагает рассмотрение путей реализации права на самоопределение на основе более гибкого и постепенного процесса, направленного на поддержание мира. |
It is no accident that the Council's obligation to submit reports for consideration by the General Assembly is set out specifically in Article 24 of the Charter. |
Не случайно, что обязательство Совета представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеей доклады конкретно приведено в статье 24 Устава. |
In view of the complexity of the questions involved, it may be possible that consideration of all relevant aspects will not have been exhausted by then. |
С учетом сложности этих вопросов возможно, что к этому сроку рассмотрение всех соответствующих аспектов еще не будет завершено. |
Due consideration should be given also to the situation of every energy producing or consumer developing country and the effects of environmental policies on the economic growth of those countries. |
Должное рассмотрение должно быть уделено положению в производстве или потреблении энергии в развивающихся странах и воздействии политики в области окружающей среды на экономический рост этих стран. |
This agenda item had originally been scheduled for consideration as the first item on Monday, 22 November, in the morning. |
Рассмотрение этого пункта повестки дня первоначально было запланировано провести в качестве первого вопроса на утреннем заседании в понедельник, 22 ноября. |
The consideration at the first meeting of the Conference of the Parties of that adequacy is of the utmost importance to small island developing States and the international community. |
Рассмотрение этого вопроса на первом заседании Конференции сторон является исключительно важным для малых островных развивающихся государств и международного сообщества. |