As to those paragraphs, I suggest, as mentioned, that we leave their consideration for later. |
В связи с этими пунктами я предлагаю, как уже отмечалось, пока остановить их рассмотрение; мы подождем. |
As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. |
В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
The text has already been approved by the Government's social committee and will very shortly be submitted for consideration by the Cabinet of Ministers. |
Проект уже одобрен со стороны социального комитета правительства и в ближайшее время будет внесен на рассмотрение кабинета министров. |
Following the outcome of the vote, further consideration of the non-governmental organization was deferred to the next session of the Committee. |
По итогам голосования дальнейшее рассмотрение данной неправительственной организации было отложено до следующей сессии Комитета. |
Financial Framework Review (for consideration) |
с) Обзор финансовых рамок (на рассмотрение) |
Reports scheduled for consideration at the present session. |
Рассмотрение докладов намечено на эту сессию. |
It proposes laws and decrees that are submitted to the Advisory Council for its consideration. |
Он рассматривает законопроекты и указы, представляемые на рассмотрение в Консультативный совет. |
Future work in this area will include the consideration of indicators for customary sustainable use (article 10 (c)). |
Будущая работа в этой сфере будет включать в себя рассмотрение показателей общепринятого устойчивого использования (статья 10(с)). |
OIOS was informed that careful consideration of the many elements involved should be undertaken through an intergovernmental mechanism. |
УСВН было информировано о том, что необходимо обеспечить подробное рассмотрение многих соответствующих элементов на основе межправительственного механизма. |
Parties need to give further consideration to these issues, engaging their national financial authorities therein. |
Сторонам необходимо продолжить рассмотрение этих вопросов с привлечением национальных финансовых органов. |
It noted that further consideration of this issue should be informed by recent scientific information, including the AR4. |
Она отметила, что дальнейшее рассмотрение этого вопроса должно основываться на новейшей научной информации, включая ДО4. |
The second sentence of Article 3, paragraph 9, indicates when the CMP is to initiate consideration of "such commitments". |
Второе предложение пункта 9 статьи 3 устанавливает, когда КС/СС начинает рассмотрение "таких обязательств". |
The Board has finalized its consideration of 480 of these project activities. |
Совет завершил рассмотрение 480 таких видов деятельности по проектам. |
This would align any further consideration of this position with the normal budget cycle of the support account. |
Это позволило бы согласовать любое дальнейшее рассмотрение вопроса об этой должности с нормальным бюджетным циклом вспомогательного счета. |
April 2013: Submission of the study to the Crime Commission at its twenty-second session for its consideration. |
Апрель 2013 года: Представление исследования на рассмотрение Комиссии по преступности на ее двадцать второй сессии. |
The Consultative Group of Experts shall forward recommendations on matters indicated in paragraph 2 above for consideration by the Subsidiary Body for Implementation. |
Консультативная группа экспертов препровождает рекомендации по вопросам, указанным в пункте 2 выше, на рассмотрение Вспомогательного органа по осуществлению. |
The SBSTA welcomed both reports and agreed to defer their consideration to its thirtieth session. |
ВОКНТА приветствовал оба доклада и принял решение отложить их рассмотрение до своей тридцатой сессии. |
A concept note was sent to the European Commission for consideration and further steps will be taken based on the response received. |
Европейской комиссии направлена на рассмотрение концептуальная записка, и на основе полученного ответа будут приняты дальнейшие меры. |
Accordingly, the Governing Council will have for its consideration the report by the Executive Director on that special theme. |
Соответственно, Совету управляющих представляется на рассмотрение доклад Директора-исполнителя по этой специальной теме. |
The proposed guidelines are set out in the annex to the present note and are submitted for consideration by the Governing Council at its twenty-second session. |
Предлагаемое руководство содержится в приложении к настоящей записке и представляется на рассмотрение Совета управляющих на его двадцать второй сессии. |
He welcomed consideration of the theme of affordable housing in the context of the global financial crisis and climate change. |
Он приветствовал рассмотрение темы, касающейся обеспечения доступного жилья в контексте глобального финансового кризиса и изменения климата. |
The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. |
Комитет согласился передать этот вопрос на рассмотрение Конференции Сторон. |
He announced that a draft decision on the subject would be submitted for consideration by the Council. |
Он заявил о том, что проект решения по данному вопросу будет представлен на рассмотрение Совета. |
It was agreed that those three Parties would undertake informal consultations and present a revised draft decision for the consideration of the Parties. |
Было выражено согласие по поводу того, что эти три Стороны проведут неофициальные консультации и представят пересмотренный проект решения на рассмотрение Сторон. |
The group began its consideration of the item with general statements. |
Группа начала рассмотрение этого пункта с общих выступлений. |