| Collective security is a comprehensive concept that should include the consideration of initiatives geared towards conflict prevention and peacebuilding. | Коллективная безопасность является всеобъемлющей концепцией, которая должна включать в себя рассмотрение инициатив, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительство. |
| The present report could support consideration of the new sub-item. | Настоящий доклад мог бы внести вклад в рассмотрение нового подпункта. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether Uganda had requested postponement of consideration of its report. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, обращалась ли Уганда с просьбой отложить рассмотрение ее доклада. |
| In New Zealand, most bills are referred to a select committee for consideration after their first reading. | Большинство законопроектов в Новой Зеландии передается на рассмотрение тому или иному специальному комитету после первого чтения. |
| It was agreed that all three types of indicators should be submitted to the Working Party for their consideration. | Было решено, что все три типа показателей следует представить на рассмотрение Рабочей группы. |
| The report of the Preparatory Meeting is submitted to the Working Party for consideration. | Доклад о работе этого подготовительного совещания представлен на рассмотрение Рабочей группы. |
| The representative of ISO requested to defer the consideration of this item to a further session. | Представитель ИСО просил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии. |
| The Secretariat undertook to produce a revised version of the work programme and draft decision for the Working Group's consideration. | Секретариат обязался представить на рассмотрение Рабочей группы уточненный вариант программы работы и проекта решения. |
| The Secretariat also put forward a suggested timetable for consideration by the members, which indicated deadlines and possible products of the group. | Секретариат представил также на рассмотрение членов предлагаемый график работы с указанием конечных сроков и возможных результатов деятельности группы. |
| The report draws the General Assembly's attention to the potential advantages and drawbacks of each of the variants for its consideration. | В докладе внимание Генеральной Ассамблеи обращается на потенциальные преимущества и недостатки каждого из вариантов, представленных на ее рассмотрение. |
| On that basis, we are ready to submit our aspirations to the general membership for its consideration. | Исходя из этого мы готовы представить на рассмотрение государств-членов наши соображения. |
| That proposal was before the Conference of the Parties for its consideration at the current meeting. | Это предложение было представлено на рассмотрение Конференции Сторон на текущем совещании. |
| After the meeting of the contact group, the representative of Switzerland introduced two draft decisions for consideration by the Parties. | После совещания контактной группы представитель Швейцарии внес на рассмотрение Сторон два проекта решений. |
| This draft is being reviewed by the Ministry of Justice prior submitting the Council Ministers' consideration. | В настоящее время этот проект находится в министерстве юстиции, а затем будет передан в Совет министров на рассмотрение. |
| The Committee agreed that this text should be forwarded to the future Chemical Review Committee for its consideration. | Комитет постановил, что этот текст должен быть передан на рассмотрение будущего Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| The decision was taken to transmit the Bill to the Legislative Assembly for consideration. | Принято решение направить данный законопроект на рассмотрение Законодательного собрания. |
| This is being finalized by the Federal Ministry of Justice preparatory for its consideration by the Senate. | Федеральное министерство юстиции завершает его разработку, готовясь представить его на рассмотрение сенату. |
| The annex to the present document is submitted to the Committee for its consideration as a basis for further discussion and elaboration of SAICM. | Приложение к настоящему документу выносится на рассмотрение Комитета в качестве основы для дальнейшего обсуждения и разработки СПМРХВ. |
| The draft financial rules were approved by the Tribunal and submitted to the Meeting for its consideration. | Проект финансовых правил был утвержден Трибуналом и представлен Совещанию на рассмотрение. |
| Accordingly, the secretariat prepared this paper and is submitting it for consideration by the Group at its twenty-first session. | Исходя из этого, секретариат подготовил настоящий документ и представляет его на рассмотрение Группе на ее двадцать первой сессии. |
| Thus, it seems necessary for the Plenary to raise this issue at its next session for consideration. | Поэтому Пленарной сессии следует поставить этот вопрос на рассмотрение в ходе своего будущего совещания. |
| The Kenya Revenue Authority has officially submitted a request list to the Monitoring Group for consideration for future technical assistance. | Налоговая служба Кении официально представила на рассмотрение Группы контроля перечень просьб в отношении оказания технической помощи в будущем. |
| One member indicated its intention to submit a draft presidential statement for the Council's consideration. | Один из членов Совета заявил о своем намерении представить на рассмотрение Совета проект заявления Председателя. |
| The Council resumed its consideration of the draft resolution in informal consultations on 26 May. | Совет возобновил рассмотрение этого проекта резолюции на своих неофициальных консультациях 26 мая. |
| They have taken note of this report with interest and concern, and intend to give it further consideration. | Они с интересом и обеспокоенностью приняли к сведению его доклад и намерены продолжить его рассмотрение. |