The Committee's concerns and arguments would be passed on to the Danish authorities for their consideration. |
Замечания и доводы Комитета будут переданы на рассмотрение соответствующим органам Дании. |
The consideration of the report of Guatemala had also been rescheduled for the November meeting. |
Рассмотрение доклада Гватемалы также было отложено на ноябрьскую сессию. |
The Fifth Committee postponed consideration of the Secretary-General's report pending the relevant recommendations of the Advisory Committee on the proposed amendments. |
Пятый комитет отложил рассмотрение доклада Генерального секретаря до получения соответствующих рекомендаций Консультативного комитета по предлагаемым изменениям. |
(b) Further requests those bodies to submit their comments, as a matter of priority, for its consideration. |
Ь) просит далее эти органы в первоочередном порядке представить ей на рассмотрение свои замечания. |
The Credentials Committee deferred consideration of other matters. |
Комитет по проверке полномочий отложил рассмотрение других вопросов. |
The expert from ENGVA considered the proposal to be important for his industry and supported the request for its consideration. |
Эксперт из ЕАПТСПГ полагал, что это предложение представляет большое значение для его отрасли, и также высказался за его рассмотрение. |
The following Fellowship Report is reproduced for the consideration of the Working Party at its forty-eighth session. |
На рассмотрение Рабочей группы на ее сорок восьмой сессии представляется следующий доклад о программе стипендий. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of three posts for coordinators be deferred. |
В этой связи Комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса об учреждении трех постов координаторов. |
The Advisory Committee therefore recommends that consideration of these posts be deferred to the budget for 1998. |
Консультативный комитет поэтому рекомендует отложить рассмотрение вопроса об этих должностях до представления бюджета на 1998 год. |
The delegations were invited to transmit their comments directly to the expert from Hungary, for resumed consideration at the next session. |
Делегациям было предложено представить свои замечания непосредственно эксперту из Венгрии, с тем чтобы продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии. |
The Board's consideration would aim at highlighting areas for specific actions. |
Рассмотрение этих вопросов в Совете будет нацелено на выявление областей для реализации конкретных мер. |
Functional commissions should make better use of panels of experts which should have balanced representation so as to facilitate consideration of substantive issues. |
Функциональным комиссиям следует более эффективно использовать группы экспертов, которые должны иметь сбалансированное представительство, с тем чтобы облегчить рассмотрение вопросов существа. |
At its organizational session for 1996, the Committee decided to defer until 1997 its consideration of the synoptic report. |
На своей организационной сессии 1996 года Комитет постановил отложить рассмотрение обзорного доклада до 1997 года. |
The Committee recognized that it was resuming substantive consideration of this agenda item pursuant to its duties under article 15 of the Convention. |
Комитет констатировал, что он возобновляет рассмотрение по существу этого пункта повестки дня в соответствии со своими обязанностями по статье 15 Конвенции. |
It is expected that consideration of this subject will lead to progress in this area by September 1998. |
Ожидается, что рассмотрение этой темы приведет к достижению определенного прогресса в этой области к сентябрю 1998 года. |
At the 191st meeting, the Committee resumed consideration of problems relating to claims of financial indebtedness. |
На 191-м заседании Комитет возобновил рассмотрение проблем, связанных с требованиями по финансовой задолженности. |
This document was submitted for consideration to the ILO members in the region during a tripartite meeting held in May 1997. |
Этот документ был представлен на рассмотрение стран региона, являющихся членами МОТ, на трехстороннем совещании, состоявшемся в мае 1997 года. |
A new Marriage and Family Code is at present being drafted and will shortly be submitted for consideration to the National Assembly. |
В настоящее время в Армении разрабатывается новый кодекс "О браке и семье", который вскоре будет представлен на рассмотрение в Национальное собрание. |
The CHAIRMAN said that at the previous meeting the Committee had completed consideration of the articles in Part 4 of the draft Statute. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на предыдущем заседании Комитет завершил рассмотрение статей, включенных в часть 4 проекта Статута. |
However, if the issue continued to divide the Conference, it might be better to defer consideration. |
Однако если этот вопрос будет по-прежнему вызывать разногласия между участниками Конференции, то было бы целесообразнее отложить его рассмотрение. |
The Working Group also transmitted for consideration article 77, paragraph 3. |
Рабочая группа передает также на рассмотрение пункт З статьи 77. |
As for treaty crimes, Malta agreed with the Bureau's recommendation that they should be deferred for future consideration. |
Что касается преступлений по договорам, то Мальта согласна с рекомендацией Бюро, согласно которой рассмотрение этого вопроса следует отложить на будущее. |
The Group's consideration of article 20 was now concluded, and he suggested that it could be forwarded to the Drafting Committee. |
Теперь рассмотрение статьи 20 Группой завершено, и он предлагает передать ее Редакционному комитету. |
A year has elapsed since the General Assembly began its consideration of this question. |
Прошел год после того, как Генеральная Ассамблея начала рассмотрение этого вопроса. |
Highlights of these activities are reflected in the report submitted for the Assembly's consideration. |
Наиболее важные результаты в этой деятельности освещены в представленном на рассмотрение Ассамблеи докладе. |