| The consideration of those requests will be particularly challenging, as no precedent exists for taking such decisions. | Рассмотрение этих запросов будет сопряжено с большими трудностями, поскольку отсутствует прецедент принятия таких решений. |
| I would note, however, that the report calls for further consideration on this issue within the United Nations on a step-by-step basis. | Хотел бы отметить, что в докладе предлагается провести дальнейшее поэтапное рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In this context, the EU will be submitting a draft resolution on the Code for consideration by the First Committee. | В этом контексте ЕС намерен внести проект резолюции по Кодексу на рассмотрение Первого комитета. |
| Therefore, the consideration of this draft resolution by this Committee cannot be construed as endorsement of the outcome of that Conference. | Поэтому рассмотрение этого проекта резолюции в этом Комитете не должно быть истолковано как одобрение итогов этой Конференции. |
| We have thus concluded our consideration of the draft resolutions and decisions under the three clusters listed in informal paper 3. | На этом мы завершили наше рассмотрение проектов резолюции и решений по трем группам вопросов, указанным в неофициальном документе З. |
| Singapore also firmly believes that further consideration of such a common international standard must be conducted on a step-by-step basis in an open and transparent manner. | ССингапур также твердо считает, что дальнейшее рассмотрение такого общего международного стандарта должно проводиться на поэтапной основе открытым и транспарентным образом. |
| The Mongolian delegation will be submitting for the consideration of this Committee a draft resolution on this item, based on the previous consensus resolutions. | Монгольская делегация внесет на рассмотрение Комитета проект резолюции по этому вопросу на основе ранее принимавшихся консенсусом резолюций. |
| Submit a proposal for the consideration of the Third Conference of High Contracting Parties. | Представление предложения на рассмотрение третьей Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
| He also noted the concerns of some delegations and the request to postpone consideration of the plan to the 2009 meeting of experts. | Он также отмечает озабоченности некоторых делегаций и просьбу отложить рассмотрение плана до совещания экспертов 2009 года. |
| This draft will be officially submitted for consideration by the Conference by Foreign Minister Sergey Lavrov of the Russian Federation on 12 February 2008. | Этот проект 12 февраля 2008 года официально представит на рассмотрение Конференции министр иностранных дел России Сергей Лавров. |
| This proposal has been forwarded to our capital for consideration. | Это предложение препровождено в нашу столицу на рассмотрение. |
| These statements contain important elements, and China will give them serious consideration. | Эти заявления включают важные элементы, и Китай предпримет их серьезное рассмотрение. |
| However, it had not concluded its consideration of that aspect. | Тем не менее, он еще не завершил рассмотрение этого вопроса. |
| In order to improve cooperation, the Subcommittee would submit its second report in good time to facilitate in-depth consideration of its contents by the Committee. | В целях укрепления сотрудничества Подкомитет представит свой второй доклад своевременно, что облегчит его углубленное рассмотрение Комитетом. |
| In such negotiations, we will support the consideration of a universal verification regime. | На таких переговорах мы будем поддерживать рассмотрение вопроса об универсальном режиме проверки. |
| Ms. MAJODINA wondered why the Committee wished to limit the scope of consideration of expulsion proceedings to article 14, paragraph 1. | Г-жа МАЙОДИНА интересуется, почему Комитет желает ограничить рассмотрение процедур высылки рассмотрением пункта 1 статьи 14. |
| Proceeding in that manner would expedite the Committee's consideration of the cases in question during plenary meetings. | Такой порядок действий ускорит рассмотрение Комитетом соответствующих дел в ходе пленарных заседаний. |
| Separate options would be submitted for consideration by the Committee in one case. | В одном случае на рассмотрение Комитета будут вынесены раздельные варианты решения. |
| The Constitutional review process was completed in 2007 and the recommendations and Amendment Bill have been passed on for consideration by Cabinet. | Процесс пересмотра Конституции был завершен в 2007 году; рекомендации и законопроект о поправках были переданы на рассмотрение кабинета министров. |
| We also wish to underscore that States and the Security Council alike have referred situations for consideration to the Court. | Мы хотим также подчеркнуть тот факт, что различные ситуации передавались на рассмотрение Суда как государствами, так и Советом Безопасности. |
| The secretariat has prepared a number of documents to facilitate consideration of some of the issues on the provisional agenda for the session. | Секретариат подготовил ряд документов с целью облегчить рассмотрение некоторых пунктов предварительной повестки дня сессии. |
| The paper is to be submitted to the consideration of the Advisory Committee no later than its fifth session. | Этот документ должен быть представлен на рассмотрение Консультативного комитета не позднее его пятой сессии. |
| Upon approval by the Committee, such a proposal shall be referred to the Council for its consideration and approval. | После одобрения Комитетом такое предложение передается Совету на его рассмотрение и утверждение. |
| Both bills will be submitted to Parliament for consideration in the near future. | Вскоре оба проекта будут представлены на рассмотрение парламента. |
| It thanked the State for the serious consideration given to all of the recommendations made, including those by the United Kingdom. | Оно поблагодарило государство за серьезное рассмотрение всех рекомендаций включая и рекомендации Соединенного Королевства. |