Such guidelines were before the Commission for consideration during the first part of at its forty-fourth session. |
Такие руководящие принципы были представлены на рассмотрение Комиссии в ходе первой части ее сорок четвертой сессии. |
The consideration of that question led to a discussion of the measures to enhance transparency with respect to small arms and light weapons. |
Рассмотрение этого вопроса привело к обсуждению мер укрепления транспарентности применительно к стрелковому оружию и легким вооружениям. |
As at previous sessions, the consideration of the items allocated to the First Committee will proceed in three phases. |
Как и на предыдущих сессиях, рассмотрение пунктов, переданных Первому комитету, будет проходить в три этапа. |
The Committee reached consensus on all the items allocated to it for consideration. |
Комитет достиг консенсуса по всем пунктам, представленным ему на рассмотрение. |
The draft resolution submitted today for consideration by the United Nations General Assembly has been prepared following a series of informal consultations in October and November. |
Выносимый сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции подготовлен по итогам состоявшейся в октябре и ноябре серии неофициальных консультаций. |
It is therefore hoped that Security Council consideration of Africa's conflicts will yield adequate, practical and timely support to resolve them. |
Поэтому мы надеемся, что рассмотрение Советом Безопасности конфликтов в Африке обеспечит адекватную, реальную и своевременную поддержку их урегулирования. |
It is in this context that the sponsors of the draft resolution wish to introduce their text for consideration and adoption by the First Committee. |
Именно поэтому авторы данного проекта резолюции хотели бы представить этот документ на рассмотрение и принятие в Первом комитете. |
In the past, the S-5 group has submitted various additional measures for consideration by the Security Council. |
В прошлом «Малая пятерка» выносила различные дополнительные меры на рассмотрение Совета Безопасности. |
My delegation trusts that our consideration of this item at this session will provide a new impetus to the critical follow-up process. |
Моя делегация уверена, что наше рассмотрение этого вопроса на этой сессии даст новый стимул жизненно важному последующему процессу. |
We must therefore direct our attention to consideration of measures to improve the working methods of the General Assembly. |
Поэтому мы должны направлять наше внимание на рассмотрение мер улучшения методов работы Генеральной Ассамблеи. |
But even if an item is up for consideration, it should not be automatically assumed that a resolution should be the necessary result. |
Но даже если пункт выносится на рассмотрение, не следует автоматически заключать, что итогом его рассмотрения должна быть резолюция. |
The consideration by the General Assembly of issues that fall within the mandates of specialized agencies and other multilateral organizations is useful. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов, которые подпадают под мандаты специализированных учреждений и других многосторонних организаций, представляется весьма полезным. |
That means that it must be allowed to offer clear recommendations and courses of action for Council consideration in instances where protection concerns remain acute. |
Это означает, что группа должна будет представить на рассмотрение Совета четкие рекомендации и наметить направления деятельности в тех ситуациях, где проблема обеспечения защиты стоит особенно остро. |
The countries of the Rio Group are working on concrete proposals that will soon be introduced for the international community's consideration. |
Страны Группы Рио работают над конкретными предложениями, которые вскоре будут представлены на рассмотрение международного сообщества. |
Several members of the Subcommittee had expressed the view that consideration of the topic should be postponed. |
Несколько членов Подкомитета выразили мнение, что рассмотрение этой темы следует отложить. |
In the Sixth Committee, a number of representatives had also been of the view that separate consideration of the acts could be very useful. |
В Шестом комитете некоторые представители также сочли, что рассмотрение актов в отдельности могло бы быть наиболее полезным. |
Her own country's report was awaiting consideration by the Committee. |
В настоящее время в этом Комитете ожидается рассмотрение доклада ее страны. |
In March 2008, the Government of Canada introduced for consideration new legislation to resolve the longstanding issue of on-reserve matrimonial real property. |
В марте 2008 года Правительство Канады внесло на рассмотрение новый законопроект, направленный на решение давно назревшей проблемы семейной недвижимости в резервациях. |
President Bush submitted the Protocol to the Senate last year, and we look forward to formal consideration by the Senate. |
В прошлом году президент Буш представил Протокол на рассмотрение Сената, и мы надеемся, что он официально утвердит этот документ. |
Mr. Goledzinowski: Australia recognizes the right of every State to raise matters before the General Assembly for consideration by the Assembly. |
Г-н Голедзиновский: Австралия признает право каждого государства выносить вопросы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The consideration of the situation in the Middle East requires courage, as we know. |
Как мы знаем, рассмотрение положения на Ближнем Востоке требует смелости. |
A number of current uncertainties complicated the Committee's consideration of a draft resolution on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005. |
Рассмотрение Комитетом проекта резолюции по предложенным наброскам бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов осложняется рядом неясных моментов, которые имеют место на сегодняшний день. |
Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. |
Делегация ее страны полагала, что Комитету удастся завершить рассмотрение пункта 125 повестки дня до конца недели. |
The Commission's consideration of this aspect will be covered in section D of the present Part. |
Рассмотрение Комиссией этого аспекта будет охвачено в разделе D настоящей части. |
The consideration of country reports has very often been a difficult process, leading to the erosion of such mutual trust and spirit of partnership. |
Рассмотрение страновых докладов зачастую представляет собой сложный процесс, приводящий к размыванию взаимного доверия и духа партнерства. |