This revised set will be submitted to the Steering Committee for consideration and approval. |
Этот пересмотренный набор индикаторов будет представлен Руководящему комитету на рассмотрение и утверждение. |
The Executive Body is invited to continue its consideration of ways to better manage projects. |
Исполнительному органу предлагается продолжить рассмотрение путей лучшего управления проектами. |
A report containing the findings of the survey was submitted to UNODC for consideration prior to implementation of the subsequent phase. |
До начала осуществления следующего этапа на рассмотрение ЮНОДК был представлен доклад, содержащий результаты обследования. |
The Board requested that an appropriate text be presented by the Secretary/CEO for its consideration at its fifty-sixth session, in 2009. |
Правление попросило Секретаря/ГАС представить соответствующий текст на его рассмотрение на следующей сессии, которая состоится в 2009 году. |
It is the duty of the General Assembly to give transparent and deep consideration to this question and to take the necessary decisions. |
Долг Генеральной Ассамблеи - обеспечить транспарентное и тщательное рассмотрение этого вопроса и принять необходимые решения. |
In the meantime, draft articles should be presented for consideration. |
Между тем проекты статей следует представить на рассмотрение. |
The Commission should therefore give further consideration to the question. |
В этой связи Комиссия должна продолжить рассмотрение этого вопроса. |
Those paragraphs basically summarize the consideration of the issue at the present session and contain necessary recommendations for further steps. |
В этих пунктах по сути дела подытоживается рассмотрение этого вопроса на нынешней сессии и содержатся необходимые рекомендации в отношении последующих шагов. |
(b) Timing of invocation and consideration |
Ь) Время ссылки на иммунитет и рассмотрение этого вопроса |
"Presentation of the independent impact assessment study together with the comments of OHCHR to the Human Rights Council for its consideration". |
«Представление на рассмотрение Совета по правам человека независимого исследования с анализом результатов вместе с замечаниями УВКПЧ». |
Equally encouraging had been the Subcommittee's consideration of its new item on capacity-building in space law. |
Столь же отрадным было рассмотрение в этом Подкомитете нового пункта повестки дня о создании потенциала в области космического права. |
No informal process could substitute for consideration by the General Assembly. |
Рассмотрение соответствующих вопросов Генеральной Ассамблеей не может быть заменено какими-либо неофициальными процессами. |
For example, it is the Senior Review Group's responsibility to ensure that all qualified candidates are given due consideration. |
Например, Группа по обзору старших должностей обязана обеспечивать, чтобы проводилось должное рассмотрение всех квалифицированных кандидатов. |
The current determination for constitutional and political reform and the consideration of other international human rights instruments may offer further opportunities for discussion and debate on this issue. |
Взятый в настоящее время решительный курс на проведение конституционной и политической реформ и рассмотрение других международных договоров по правам человека могут создать дополнительные возможности для проведения обсуждений и дискуссий по этому вопросу. |
The Expert Mechanism may also suggest proposals to the Council for its consideration and approval. |
Экспертный механизм может также предлагать на рассмотрение и утверждение Совета свои предложения. |
The new Constitution was submitted to the population for its consideration in 2005 through a referendum. |
Новая Конституция была представлена на рассмотрение населения страны в 2005 году в ходе референдума. |
After a thorough analysis of these elements a final proposal, including the resources required, will be presented for consideration by the General Assembly. |
По итогам этого тщательного анализа на рассмотрение Генеральной Ассамблеи будет внесено окончательное предложение с указанием потребностей в ресурсах. |
Furthermore, a recent agreement on diversions out of the Great Lakes Basin included consideration of groundwater use and quality. |
Более того, недавнее соглашение о водозаборах из бассейна Великих озер включает рассмотрение вопроса об использовании и качестве грунтовых вод. |
With respect to the request for alternative approaches, the Secretary-General's report currently contained three options for consideration by the General Assembly. |
Что касается запроса на разработку альтернативных подходов, то в докладе Генерального секретаря в настоящее время содержатся три варианта, представляемые на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The reporting regime becomes in some ways an additional disincentive to the consideration of other international human rights instruments. |
Режим отчетности становится в определенном смысле дополнительным фактором, сдерживающим рассмотрение вопроса о присоединении к другим международным договорам по правам человека. |
The National Assembly has postponed consideration of the bill on the new criminal code from one session to the next for the past six years. |
На протяжении более десяти лет Национальное собрание переносит рассмотрение проекта нового Уголовного кодекса с одной сессии на другую. |
It was therefore incumbent upon the General Committee to reject the request outright or defer consideration thereof to a future meeting of the Committee. |
В связи с этим Генеральный комитет должен решительно отклонить данную просьбу либо отложить ее рассмотрение до следующего заседания Комитета. |
Mr. Swe (Myanmar) said that consideration of the report by the Third Committee had proven effective in the past. |
Г-н Све (Мьянма) говорит, что рассмотрение доклада Третьим комитетом доказало свою эффективность. |
In order to facilitate consideration of the draft, I should like to highlight the new elements as compared to last year's text. |
Для того чтобы облегчить рассмотрение проекта, я хотел бы выделить новые элементы по сравнению с прошлогодним текстом. |
As of tomorrow, they will be put to the Committee for its consideration. |
Завтра они будут вынесены на рассмотрение Комитета. |