| GRSG agreed to continue consideration of this item after receiving a complementary document to be transmitted by the expert from the United States of America. | GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса после получения дополнительного документа, который должен быть представлен экспертом от Соединенных Штатов Америки. |
| The Preparatory Committee continued its consideration of the item and heard a statement by the representative of the following non-governmental organization: World Association of Cities and Local Authorities Coordination. | Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление представителя следующей неправительственной организации: Всемирная ассоциация по координации деятельности городских и местных властей. |
| The Committee continued its consideration of its draft annual report to the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17. | Комитет продолжил рассмотрение проекта своего ежегодного доклада Экономическому и Социальному Совету в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета. |
| The Council recommended the draft resolutions for adoption by the General Assembly and thus concluded its consideration of the recommendations contained in the revised report of the Commission. | Совет рекомендовал эти проекты резолюций для принятия Генеральной Ассамблеей и на этом завершил рассмотрение рекомендаций, содержащихся в пересмотренном докладе Комиссии. |
| Pursuant to Assembly resolution 58/1 B, the Committee began consideration of the results of the current methodology and possible changes or refinements for future scales. | Во исполнение резолюции 58/1 B Ассамблеи Комитет начал рассмотрение результатов нынешней методологии и возможных изменений или уточнений для будущих шкал. |
| 2.1.5. AC. might wish to resume its consideration of the provisions of the 1998 Agreement, if requested by any of the Contracting Parties. | 2.1.5 АС., возможно, пожелает возобновить рассмотрение положений Соглашения 1998 года, если с такой просьбой обратится какая-либо из договаривающихся сторон. |
| The Working Party may wish to continue its consideration of this subject based on an informal document prepared by the secretariat that will be available at the present session. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса на основе подготовленного секретариатом неофициального документа, который будет распространен на данной сессии. |
| The document was resubmitted for consideration by the Committee because the legal working group had not had time to discuss the issue at the previous meeting. | Данный документ был вновь представлен на рассмотрение Комитетом, поскольку у Правовой рабочей группы открытого состава не было времени для обсуждения этого вопроса на предыдущей сессии. |
| We call upon the Security Council to expedite its consideration of this matter and to take the necessary steps in this regard as soon as possible. | Мы призываем Совет Безопасности ускорить рассмотрение этого вопроса и как можно скорее принять необходимые меры в этой связи. |
| Further consideration of the report of the Committee for Development Policy | Дальнейшее рассмотрение доклада Комитета по политике в области развития |
| Further study should also benefit from a consideration of ongoing developments in regional human rights courts as well as national case law and legislation. | Также полезным для дальнейших исследований должно стать рассмотрение текущих изменений в практике региональных судов по правам человека, национальном прецедентном праве и законодательстве. |
| In its resolution 2000/17, entitled "The death penalty in relation to juvenile offenders", the Sub-Commission decided to continue consideration of that matter at its fifty-third session. | В своей резолюции 2000/17, озаглавленной "Смертная казнь применительно к несовершеннолетним преступникам", Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение данного вопроса на своей пятьдесят третьей сессии. |
| Currently, the CWC Bill of 2004 that would serve as a measure to implement more effectively the CWC is under the preliminary consideration of the Malaysian Parliament. | В настоящее время малайзийский парламент производит предварительное рассмотрение закона о КХО 2004 года, который обеспечит более эффективное выполнение КХО. |
| It will be observed that the consideration of the items allocated to the First Committee will, as it has for several years now, proceed in three phases. | Следует отметить, что рассмотрение переданных Первому комитету пунктов будет, как это делается уже несколько лет, проходить в три этапа. |
| The text of the draft resolution that has been submitted for the Committee's consideration has not been changed in substance from last year's resolution. | Вносимый на рассмотрение Комитета текст проекта резолюции по сравнению с прошлогодней резолюцией по существу не изменен. |
| We have also previously completed our consideration of clusters 2 and 3 as well as cluster 5. | До этого мы также завершили рассмотрение групп 2, 3 и 5. |
| His delegation would encourage further consideration of proposals for utilizing existing mechanisms, such as the Commission on Population and Development or a special session of the General Assembly. | Его делегация выступает за дальнейшее рассмотрение предложений относительно возможности использования существующих механизмов, в частности включение этих вопросов в работу Комиссии по народонаселению и развитию или созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The negotiation of those paragraphs was immeasurably assisted by the expert-level consideration given to those issues during the Consultative Process itself. | Огромное содействие в обсуждении этих пунктов оказало рассмотрение этих вопросов на уровне экспертов в ходе самого Консультативного процесса. |
| Although the reviewed legislation has not been passed by Parliament, it continues to be presented every year for consideration and enactment by Parliament. | Хотя пересмотренное законодательство не было одобрено парламентом, оно, тем не менее, вносится на рассмотрение парламента каждый год. |
| For this reason, I am submitting a proposal for consideration by the General Assembly to establish a world committee within the United Nations itself to fight hunger. | По этой причине я представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о создании в рамках Организации Объединенных Наций всемирного комитета по борьбе с голодом. |
| Since the commencement of the Commonwealth legislation prohibiting people trafficking was enacted, the CDPP has been referred 28 briefs of evidence for consideration. | Со времени вступления в силу федерального законодательства о запрете торговли людьми на рассмотрение Генеральной прокуратуры Австралии было передано 28 дел. |
| Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration. | Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The thirteenth report, which was in fact a continuation of the twelfth report, aimed to extend the consideration of the questions of formulation and procedure. | Тринадцатый доклад, который в действительности является продолжением двенадцатого доклада, ставит своей целью дополнить рассмотрение вопросов формулирования и процедуры. |
| Further consideration of strengthening the work of the Commission | Дальнейшее рассмотрение вопроса об укреплении работы Комиссии |
| He therefore suggested that consideration and action on the draft resolution be postponed to a later stage of the Committee's work. | В связи с этим он предлагает перенести рассмотрение проекта и принятие по нему решения на более поздний этап работы Комитета. |