I should also like to emphasize that the consideration of its collective future that the international community is thus engaging in is, essentially, a consideration of the destiny of the human being. |
Я должен также подчеркнуть, что рассмотрение международным сообществом вопроса об общем будущем, к которому оно сейчас приступает, по сути представляет собой рассмотрение вопроса о судьбе человека. |
At the 4th meeting, on 5 May, it concluded its consideration of the report of the informal working group and decided to transmit it to the Preparatory Committee for further consideration. |
На 4-м заседании 5 мая она завершила рассмотрение доклада своей неофициальной рабочей группы и постановила препроводить его Подготовительному комитету для дальнейшего обсуждения. |
Nevertheless, in a spirit of compromise, he proposed that a recommendation should be made to the General Assembly to begin its consideration of the item directly in plenary meeting and then to refer it to the Sixth Committee for more in-depth consideration. |
Вместе с тем в поисках компромисса она предлагает рекомендовать Генеральной Ассамблее начать рассмотрение этого пункта непосредственно на пленарном заседании, а затем передать его Шестому комитету для более углубленного изучения. |
Accordingly, the United Kingdom wished to submit a draft decision to the Committee for consideration with a view to postponing further consideration of the issue in order to give the administering Powers and the Special Committee time to come to some understanding. |
В связи с этим Соединенное Королевство представляет Комитету проект решения о том, чтобы отложить рассмотрение данного пункта, благодаря чему у управляющих держав и Специального комитета появилось бы время для согласования мнений по этому вопросу. |
None the less, Mexico was in favour of the submission of the draft treaty to this Conference on Disarmament for its consideration and supports its referral by this body to the United Nations for consideration during the resumed fiftieth session of the Assembly. |
Тем не менее Мексика высказалась за представление проекта договора на рассмотрение Конференции по разоружению и выступает за его передачу нашим форумом Организации Объединенных Наций на предмет рассмотрения в ходе возобновленной пятидесятой сессии Ассамблеи. |
The General Assembly decides to defer consideration of the question of modalities for operating the Development Account to the main part of its fifty-fourth session, with a view to finalizing it prior to its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Генеральная Ассамблея постановляет отложить рассмотрение вопроса о процедурах использования Счета развития до основной части своей пятьдесят четвертой сессии, намереваясь при этом завершить его до рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
It was noted that consideration of items concerning the budget of the Authority and the draft financial regulations would take place at the August meeting of the Council after consideration of those matters by the Finance Committee. |
Было отмечено, что рассмотрение пунктов, касающихся бюджета Органа и проекта финансовых положений, состоится на августовской сессии Совета после рассмотрения этих вопросов Финансовым комитетом. |
On the afternoon of Tuesday 21 January, while continuing consideration of item 3, the Commission will also start its consideration of item 5 as it relates to item 3. |
Во второй половине дня во вторник, 21 января, когда продолжится рассмотрение пункта 3, Комиссия также начнет рассматривать пункт 5 в той мере, в которой он касается пункта 3. |
It had not been possible to give that question due consideration at the last session of the Council and it was necessary to continue its consideration at the next high-level segment or perhaps even at an international conference in order to mobilize the necessary funds for development. |
Этому вопросу не удалось уделить должного внимания на последней сессии Совета и следует продолжить его рассмотрение на следующем этапе заседаний высокого уровня или же на какой-либо международной конференции в целях мобилизации необходимых ресурсов для развития. |
More detailed consideration of the institutional arrangements and linkages between the Convention and a protocol or another legal instrument could await the completion of the report which is being prepared for consideration at the fourth session of the AGBM. |
Более подробное рассмотрение институциональных механизмов и их связей между Конвенцией и Протоколом или иным правовым документом может быть проведено после завершения доклада, который в настоящее время готовится для рассмотрения на четвертой сессии СГБМ. |
Possible steps in implementation of the statement by the Non-Aligned Movement and intended to enhance the effective operation of the First Committee could include, inter alia, consideration of First Committee draft resolutions according to their clusters, and merging the thematic debate with that consideration. |
Возможные шаги в деле осуществления предложений, содержащихся в заявлении Движения неприсоединения и направленных на повышение эффективности работы Первого комитета, могли бы, среди прочего, включать рассмотрение Первым комитетом проектов резолюций по группам и объединение тематических прений с этим рассмотрением. |
The Assembly decided to defer until its fifty-sixth session consideration of the report, and requested the Secretary-General to transmit the updated views of the funds and programmes for its consideration during that session. |
Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого доклада до своей пятьдесят шестой сессии и просила Генерального секретаря препроводить ей обновленные мнения фондов и программ для их рассмотрения в ходе этой сессии. |
He therefore welcomed the consideration of socio-economic development by the Commission on Sustainable Development at its fortieth session and looked forward to further consideration of that issue at its forty-first session. |
Поэтому он приветствует рассмотрение социально-экономического развития в Комиссии по устойчивому развития на ее сороковой сессии и ожидает начала дальнейшего рассмотрения этого вопроса на ее сорок первой сессии. |
The Secretary-General would propose to submit his comprehensive recommendations to the General Assembly for its consideration in connection with the consideration of the programme budget for the biennium 2004-2005 during its fifty-eighth session. |
Генеральный секретарь предложит представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее свои всеобъемлющие рекомендации в связи с рассмотрением бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в ходе ее пятьдесят восьмой сессии. |
Following consultations in an informal contact group, the preparatory segment decided to forward the decision on the consideration of the use of the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of chemicals that deplete the ozone layer to the high-level segment for further consideration. |
После проведения консультаций в неофициальной контактной группе подготовительное совещание постановило направить решение о рассмотрение вопроса об использовании Унифицированной в глобальном масштабе системы классификации и маркировки химических веществ, разрушающих озоновый слой, для дальнейшего обсуждения совещанию высокого уровня. |
In practical terms the Committee's consideration of communications would be facilitated by a move to Geneva, however, its consideration of reports would not. |
С практической точки зрения, рассмотрение Комитетом сообщений выиграет от перевода сессии в Женеву, однако рассмотрение им докладов - нет. |
Background: The SBSTA, at its thirtieth session, initiated its consideration of this sub-item, but so far it has not been able to conclude its consideration of this matter. |
Справочная информация: ВОКНТА начал рассмотрение данного подпункта на своей тридцатой сессии, однако до сих пор не смог завершить его рассмотрение. |
The Committee had expressed its willingness to continue consideration of some measures but had decided to discontinue consideration of others, and it sought the guidance of the Assembly on some complex issues which lay outside its field of competence. |
Комитет заявил о своей готовности продолжить рассмотрение некоторых мер, но принял решение не рассматривать какие-то другие меры и обратился к Ассамблее с просьбой ориентировать его относительно ряда сложных аспектов, выходящих за рамки его компетенции. |
In fact, the draft resolution raises certain issues that, in our view, would require broader consideration than the consideration we in the First Committee could give to them. |
Наоборот, с нашей точки зрения, в этом проекте резолюции поднимается ряд вопросов, которые заслуживают более широкого рассмотрения, чем такое рассмотрение, которое мы можем обеспечить в Первом комитете. |
The Commission continued its consideration of the submissions made by Brazil, Australia, New Zealand, and the joint partial submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, through the respective subcommissions established for their consideration. |
Комиссия продолжила рассмотрение представлений, поданных Бразилией, Австралией и Новой Зеландией, а также совместного частичного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, в соответствующих подкомиссиях, сформированных для их рассмотрения. |
We would have preferred the draft resolution to request the Secretary-General to provide a comprehensive budget proposal for the Centre, taking into consideration its mandate and current available resources, for consideration by the appropriate committee in the context of the next biennial budget. |
Мы бы предпочли, чтобы в проекте резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю представить всеобъемлющее предложение по финансированию Центра, учитывающее его мандат и имеющиеся в настоящее время ресурсы, на рассмотрение соответствующего комитета в контексте бюджета на следующий двухгодичный период. |
This document consists of a consolidation of revised provisions for the draft convention on the carriage of goods prepared by the Secretariat for consideration by the Working Group prior to submitting the text for consideration by the Commission at its forty-first session in 2008. |
В настоящем документе содержится свод пересмотренных положений проекта конвенции о перевозке грузов, подготовленный Секретариатом для рассмотрения Рабочей группой до представления данного текста на рассмотрение Комиссии на ее сорок первой сессии в 2008 году. |
Nor can any consideration of the father's case preclude, by virtue of the reservation, separate consideration of the daughter's case, for the various persons make different claims. |
Кроме того, никакое рассмотрение дела отца не исключает в силу оговорки отдельного рассмотрения дела дочери, поскольку в данном случае различные лица подают отдельные жалобы. |
At its sixty-first session, the General Assembly deferred consideration and action on the declaration for further consultations with the aim of concluding consideration before the end of its current session in September 2007. |
На своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение и принятие решения по декларации, чтобы провести дальнейшие консультации с целью завершения рассмотрения до конца ее нынешней сессии в сентябре 2007 года. |
The SBSTA decided to continue, at its twenty-sixth session, its consideration of issues relating to reporting on harvested wood products in the context of its consideration of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, and of other issues relating to these guidelines. |
ВОКНТА принял решение продолжить на своей двадцать шестой сессии рассмотрение вопросов, касающихся представления информации о заготавливаемых древесных товарах, в связи с рассмотрением Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов и других вопросов, имеющих отношение к этим руководящим принципам. |