| Sixteen mid-term reviews were completed: reports and analytical overviews have been presented to the Executive Board for its consideration. | К настоящему времени подготовлены 16 среднесрочных обзоров: доклады и аналитические обзоры представлены на рассмотрение Исполнительного совета. |
| At the same meeting, the Committee suspended its consideration of the item. | На том же заседании Комитет принял решение временно отложить рассмотрение этого пункта. |
| Your kind consideration of this request would be appreciated. | Буду признательна за рассмотрение настоящей просьбы. |
| The Secretary-General has reviewed the letter and, as requested by the Executive Director, submits it to the Council for its consideration. | Генеральный секретарь изучил содержание письма и в соответствии с просьбой Директора-исполнителя передает его Совету на рассмотрение. |
| CCPOQ gave extensive consideration to the annual reports of the resident coordinators. | ККПОВ провел подробное рассмотрение годовых докладов координаторов-резидентов. |
| Because of time constraints, the Committee was unable to complete its consideration of the item. | Из-за нехватки времени Комитет не смог завершить рассмотрение этого пункта. |
| Information on reports submitted for the consideration of the Preparatory Committee will be transmitted to it as addenda to the present note. | Информация о докладах, представляемых на рассмотрение Подготовительного комитета, будет препровождена ему в качестве добавлений к настоящей записке. |
| In its decision 20, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to transmit a revised version of the report to the Conference for its consideration. | В своем решении 20 Подготовительный комитет просил Генерального секретаря представить на рассмотрение Конференции пересмотренный вариант доклада. |
| The Main Committee postponed further consideration of the chapter (see para. 20). | Главный комитет отложил дальнейшее рассмотрение этой главы (см. пункт 20). |
| The sessional Working Group on Detention established by the Sub-Commission at its forty-second session decided to postpone consideration of this item until 1991. | Сессионная Рабочая группа по задержанию, учрежденная Подкомиссией на ее сорок второй сессии, постановила отложить рассмотрение данного вопроса до 1991 года. |
| It further pursued the consideration of an urgent action procedure and established a working group to follow up on this issue. | Кроме того, он продолжил рассмотрение процедуры безотлагательных действий и создал рабочую группу по решению этого вопроса. |
| It is envisaged that the paper would be forwarded to the Security Council for its consideration soon after. | Предполагается, что вскоре после этого документ будет передан на рассмотрение Совета Безопасности. |
| Thereafter, the three bodies will need to submit their joint recommendations to the Security Council for its consideration. | После этого всем трем органам понадобится представить их совместные рекомендации на рассмотрение Совету Безопасности. |
| At the end of this round, two papers were presented by the Chairman for further consideration. | В конце этого раунда переговоров Председатель представил на дальнейшее рассмотрение два документа. |
| The Working Group began its consideration of the above-mentioned working non-paper, and a number of delegations made substantive suggestions on the text. | Рабочая группа начала рассмотрение вышеупомянутого рабочего неофициального документа, и несколько делегаций внесли предложения по вопросам существа в связи с текстом. |
| The General Assembly may wish to take note of the present report and thereby complete its consideration of the matter. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять настоящий доклад к сведению и тем самым завершить рассмотрение данного вопроса. |
| It decided to defer further consideration of the item to the eighth meeting. | Он постановил отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до восьмого совещания. |
| The consideration and adoption of the budget estimate was postponed to the eighth meeting. | Рассмотрение и принятие бюджетной сметы было отложено до восьмого совещания. |
| The present addendum lists the recommendations and issues for consideration reflected in the report of the Secretary-General. | В настоящем добавлении перечислены представленные на рассмотрение рекомендации и вопросы, отраженные в докладе Генерального секретаря. |
| The Committee invited me to develop these proposals for consideration by the General Assembly. | Комитет предложил мне развить эти предложения, с тем чтобы представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| We would highly appreciate our proposal being given positive consideration. | Мы были бы весьма признательны за положительное рассмотрение нашего предложения. |
| It continued its consideration of the issue at subsequent sessions (resolutions 44/225, 45/197 and 46/215, and decision 47/443). | Она продолжила рассмотрение этого вопроса на последующих сессиях (резолюции 44/225, 45/197 и 46/215 и решение 47/443). |
| Further consideration should be given to the options presented in the Secretary-General's reports cited above. | Следует продолжить рассмотрение вариантов, представленных в вышеупомянутых докладах Генерального секретаря. |
| The Bureau's proposals and recommendations were transmitted to the plenary of the Committee for its consideration. | Предложения и рекомендации бюро были переданы на рассмотрение Комитета в полном составе. |
| The Committee decided that its Working Group on Indebtedness should continue consideration of the matter, including the recommendations outlined in the report. | Комитет постановил, что его Рабочей группе по задолженности следует продолжить рассмотрение этого вопроса, в том числе рекомендаций, кратко изложенных в докладе. |