| Response: According to the schedule of draft legislation, the draft law on domestic violence will be submitted to the Government for consideration in January 2007. | Ответ: Согласно Плану законопроектных работ проект закона «О бытовом насилии» будет представлен на рассмотрение Правительства в январе 2007 года. |
| As for the three reports above, the RGC was already submitted each of their first report to the United Nation for consideration. | Что касается указанных выше трех докладов, Королевское правительство Камбоджи уже представило свой первый доклад Организации Объединенных Наций на рассмотрение. |
| He asked whether its consideration of possible remedies was confined to the options proposed by the parties or whether it could also consider other options. | Он спрашивает, ограничено ли рассмотрение Судом возможных средств правовой защиты вариантами, предложенными сторонами, или он может также рассматривать другие варианты. |
| Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. | Однако, поскольку этот подход успеха не имел, делегация Португалии с удовлетворением принимает предложение Комиссии закончить рассмотрение этой темы. |
| The Bureau therefore suggested that consultations be held in order to determine how the Committee should proceed with its consideration of the item in question. | В этой связи Бюро предлагает провести консультации для выяснения того, каким образом Комитету следует продолжать рассмотрение данного вопроса. |
| Any consideration of the obligations of States under the law of armed conflict must therefore take into account the different treaty regimes to which States had subscribed. | Поэтому любое рассмотрение обязательств государств согласно законам вооруженного конфликта должно учитывать различные договорные режимы, под которыми государства подписались. |
| The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. | Такое различие может быть полезным для разграничения двух стадий высылки иностранца, для чего может потребоваться рассмотрение различных материальных и процессуальных вопросов. |
| The Committee's consideration of the combined fourth and fifth periodic report of Thailand had been his first opportunity as a Government Minister to attend a conference relating to social issues. | Рассмотрение Комитетом сводного четвертого и пятого периодического доклада Таиланда впервые позволило оратору в качестве министра - члена правительства присутствовать на совещании по социальным вопросам. |
| In addition, she was curious to know why the two reports that had been prepared previously had not been submitted for the consideration of the Committee. | Кроме того, она хотела бы знать, почему на рассмотрение Комитета не были представлены два ранее подготовленных доклада. |
| The draft report was being revised on the basis of the outcome of the workshop and would be submitted for consideration by the Committee in due course. | В проект доклада вносятся изменения с учетом результатов его обсуждения на семинаре, и он будет представлен на рассмотрение Комитета в намеченные сроки. |
| By its decision 57/574, the General Assembly took note of the report and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session. | В своем решении 57/574 Генеральная Ассамблея приняла к сведению этот доклад и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии. |
| (e) The positive consideration of trade-related issues pertaining to the commodity sector in the multilateral trading system; | ё) положительное рассмотрение связанных с торговлей вопросов, касающихся сырьевого сектора, в рамках системы многосторонней торговли; |
| Regarding the national commissioners, the Advisory Committee to the Special Representative of the Secretary-General met recently and submitted a shortlist of nominees for his consideration. | Что касается национальных комиссаров, то недавно состоялось заседание Консультативного комитета при Специальном представителе Генерального секретаря, который представил на его рассмотрение короткий список кандидатур. |
| The Committee's recommendations will be presented to the Secretary-General and will be forwarded for consideration by developing and developed countries as well as by national and multilateral development agencies. | Подготовленные комитетом рекомендации будут представлены Генеральному секретарю и препровождены на рассмотрение развивающимися и развитыми странами, а также национальными и многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| Consider last resort mechanisms, including mediation type mechanisms and the consideration of provisions similar to the United States bankruptcy code. | Рассмотрение возможности создания механизма «последней инстанции», в том числе механизма посредничества, и рассмотрение положений, аналогичных законодательству США о банкротстве. |
| Proposals are to be evolved on the orientation and structure of the new African Union for the consideration of the member States. | Будут подготовлены предложения относительно общей направленности деятельности и структуры будущего Африканского союза, которые будут представлены на рассмотрение государств-членов. |
| We would thus urge a renewed consideration of the International Court of Justice (ICJ) opinion and the report of the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons. | Поэтому мы призываем возобновить рассмотрение заключения Международного Суда (МС) и доклада Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия. |
| Security concerns have once again taken centre stage in current international affairs, but they should not displace the consideration of important issues on the economic and social agenda. | В настоящее время вопросы безопасности вновь находятся в центре внимания международного сообщества, однако они не должны отодвигать на второй план рассмотрение важных вопросов, стоящих в повестке дня экономического и социального развития. |
| We continue to support the intention of the Angolan Government to submit for consideration at the present session a draft resolution on international assistance for the reconstruction and economic development of Angola. | Мы по-прежнему поддерживаем намерение правительства Анголы представить на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции, касающийся оказания международной помощи в целях восстановления и экономического развития Анголы. |
| An assessment of the viability and sustainability of the financial mechanism envisaged, together with an alternative solution for the consideration of the Security Council, concludes the second part of the report. | Вторая часть доклада завершается оценкой действенности и надежности предусмотренного финансового механизма наряду с изложением альтернативных вариантов, предлагаемых на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The General Assembly's consideration of the rule of law would provide an opportunity to follow up on the commitments in that area made during the 2005 World Summit. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопроса верховенства права предоставит возможность принятия последующих мер по обязательствам в этой области, принятым в ходе Всемирного саммита 2005 года. |
| The Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of the D-2 post be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. | Консультативный комитет предлагает отложить рассмотрение вопроса о создании должности Д2, с тем чтобы дать возможность новому Верховному комиссару проанализировать данный вопрос. |
| In view of its relationship to the post above, the Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of this post also be deferred. | Ввиду связи этой должности с вышеупомянутой должностью Консультативный комитет рекомендует отложить также рассмотрение вопроса о создании и этой должности. |
| Since the adoption of the Monterrey Consensus, the consideration of increased participation of developing countries in international economic decision-making has gathered momentum. | Со времени принятия Монтеррейского консенсуса все более активно идет рассмотрение вопроса о расширенном участии развивающихся стран в международном процессе принятия экономических решений. |
| The endorsement of the Inter-Agency Standing Committee will be sought for the manual and the policy paper before they are submitted to the Council for its consideration. | Прежде чем представить руководство и директивный документ на рассмотрение Совета, эти документы будут переданы для одобрения Межучрежденческому постоянному комитету. |