The resolutions lend themselves to a joint consideration as they build upon and complement each other. |
Совместное рассмотрение этих резолюций представляется целесообразным в силу того, что они взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
Building on previous discussions on the subject, CEB has given further consideration to strengthening the system's capacity for conflict prevention. |
КСР продолжил рассмотрение задачи укрепления потенциала системы по предотвращению конфликтов с учетом выводов, сделанных в ходе предыдущего обсуждения этой темы. |
In that regard, it contains a number of recommendations for consideration by the Council. |
В этом контексте на рассмотрение Совета в докладе выносится ряд рекомендаций. |
In addition to the Statistical Commission, a number of other commissions pursued the consideration of indicators in their respective fields. |
Наряду со Статистической комиссией ряд других комиссий продолжали рассмотрение показателей в своих соответствующих областях. |
The key recommendations of the Forum are submitted to the Governing Council for consideration at its twentieth session in April 2005. |
Основные рекомендации Форума в настоящее время выносятся на рассмотрение двадцатой сессии Совета управляющих в апреле 2005 года. |
Based on this information, the Team has been able to propose modifications to a substantial number of entries on the List for the Committee's consideration. |
На основе этой информации Группа смогла внести предложения об изменении значительного количества позиций в Перечне на рассмотрение Комитета. |
The Government would forward all outstanding legislative texts to the National Assembly for consideration. |
Правительство направит все недоработанные законодательные документы на рассмотрение Национального собрания. |
The laws are currently in the process of being drafted for consideration by Parliament. |
В настоящее время соответствующие законопроекты находятся на этапе разработки и затем будут представлены на рассмотрение в парламент. |
However, consideration of the initiative was deferred until such time as the international situation became favourable. |
Однако рассмотрение инициативы было отложено в ожидании более благоприятной международной обстановки. |
The report would be presented for the consideration of the Conference on the afternoon of Monday, 6 February. |
Доклад будет вынесен на рассмотрение Конференции во второй половине дня в понедельник, 6 февраля. |
From the twentieth to the twenty-fifth session, the Commission would have an average of five submissions for simultaneous consideration. |
В период с двадцатой по двадцать пятую сессии Комиссия будет обеспечивать одновременное рассмотрение в среднем пяти представлений. |
They considered these issues at subsequent sessions and agreed to continue consideration at SBSTA 22. |
Они рассматривали эти вопросы на последующих сессиях и приняли решение продолжить их рассмотрение на ВОКНТА 22. |
Taking into account the recommendations of the Bureau on the Fellowship Programme, the secretariat submits this proposal for consideration by the Committee. |
Учитывая рекомендации Бюро относительно Программы стипендий, секретариат представляет настоящее предложение на рассмотрение Комитета. |
Any change in the current procedures would require the consideration and approval of the appropriate legislative bodies. |
Для внесения любых изменений в действующие процедуры требуется рассмотрение и утверждение таких изменений соответствующими директивными органами. |
This in turn makes effective governance more difficult, and impedes strategic consideration of substantive issues. |
Это, в свою очередь, затрудняет выдачу эффективных директивных указаний и стратегическое рассмотрение вопросов существа. |
The Committee will finalize its consideration of 50 needs assessments during the term of this work programme. |
В период осуществления этой программы работы Комитет завершит рассмотрение 50 оценок потребностей. |
The resource requirements for UNOTIL will be submitted to the General Assembly for its consideration in accordance with established procedure. |
Потребности в ресурсах на содержание ОООНТЛ будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в соответствии с установленной процедурой. |
In the subsequent paragraphs, I presented two options with regard to the strength of the MINURSO military component for the Council's consideration. |
В последующих пунктах указанного документа я представил Совету на рассмотрение два варианта в отношении численности военного компонента МООНРЗС. |
The outcomes of each workshop were compiled and delivered for the consideration of Parties at CRIC 3. |
Итоги каждого из этих рабочих совещаний были скомпилированы и представлены на рассмотрение Сторон в ходе КРОК З. |
Consequently, the Council requested that a draft be submitted for consideration during its meeting in June 2005. |
Соответственно, Совет просил представить проект на рассмотрение его совещания, проводимого в июне 2005 года. |
The PRESIDENT suggested that the Secretariat should prepare a document on follow-up to the Forum, to be submitted to Member States for consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить документ о последующей деятельности в связи с Форумом с целью его представления на рассмотрение государств - членов. |
These reports should be submitted to the Bureau for consideration and then circulated to the Parties. |
Такие отчеты следует представлять на рассмотрение Президиума, а затем распространять среди Сторон. |
Table C contains activities on which consensus was not reached and which will require consideration as part of implementation of the Strategic Approach. |
В таблице С изложены мероприятия, по которым консенсус пока еще не достигнут, и потребуется их дальнейшее рассмотрение в качестве составной части осуществления Стратегического подхода. |
Life-cycle strategies 120. Address matters of policy integration in consideration of life-cycle issues. |
Рассмотрение вопросов интеграции политики в связи с проблемами жизненного цикла. |
Further consideration and consultations with departments are therefore required, given the considerable efforts required for implementation, including the development of necessary supporting information systems. |
Поэтому с учетом того, сколь значительные усилия требуются для ее внедрения, включая разработку необходимых вспомогательных информационных систем, требуется продолжить рассмотрение этого вопроса и провести дополнительные консультации с департаментами. |