| The Working Party decided to postpone consideration of this item pending the results of a study commissioned by the European Commission. | Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого пункта в ожидании результатов исследования, проводимого по заказу Европейской комиссии. |
| In view of the importance of the provision, its consideration should be postponed until after the Commission had considered draft article 4. | Ввиду важности этого положения его рассмотрение следует отложить до тех пор, пока Комиссия не рассмотрит проект статьи 4. |
| The consideration of the proposal has not been concluded. | Рассмотрение этого предложения не было завершено. |
| Considerable support had been expressed for that position and her delegation looked forward to its further consideration by the Committee. | Учреждение такой должности получило значительную поддержку, поэтому ее делегация надеется на дальнейшее рассмотрение этого предложения в Комитете. |
| The outcome of the Working Group's discussion, as forwarded to the Governing Council for consideration, is described in detail in the following chapters. | Результаты обсуждений Рабочей группы, представляемые на рассмотрение Совета управляющих, более подробно излагаются в последующих главах. |
| The Committee agreed that it would begin its consideration of item 118 as scheduled. | Комитет согласился с тем, что он начнет рассмотрение пункта 118 как планировалось. |
| We hope to continue further consideration of this document. | Мы надеемся продолжить дальнейшее рассмотрение этого документа. |
| The United States believes it would have been better to delay consideration of this draft resolution until after the Cambodian National Assembly elections in July. | Соединенные Штаты полагают, что было бы лучше отложить рассмотрение этого проекта резолюции и дождаться сначала проведения в Камбодже выборов в Национальную ассамблею, намеченных на июль. |
| I also requested the Secretary-General to prepare a brief formal report for submission to the General Assembly for its consideration. | Я также просил Генерального секретаря подготовить небольшой официальный доклад и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome that in principle, and we look forward to further consideration of it in the Council. | Мы в принципе приветствуем это и надеемся на дальнейшее рассмотрение этого вопроса в Совете. |
| The UNCTAD secretariat was to suggest a selection of possible topics for consideration by the Commission. | Секретариату ЮНКТАД было предложено представить на рассмотрение Комиссии ряд возможных тем. |
| He also presented oral amendments to the draft text for consideration by the meeting. | Кроме того, он представил на рассмотрение участников заседания изложенные в устной форме поправки к проекту текста. |
| The consideration must be carried out in good faith and according to a fair procedure. | Такое рассмотрение надо производить добросовестно и согласно справедливой процедуре. |
| The recommendations of the mission have been submitted to me for consideration and I intend to brief the General Assembly on the matter. | Рекомендации миссии были представлены мне на рассмотрение, и я намереваюсь проинформировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу. |
| Agreement was reached, however, that further consideration be given to those outstanding issues in the next periodic review. | Однако была достигнута договоренность о том, что рассмотрение этих нерешенных вопросов будет продолжено в рамках следующего периодического обзора. |
| Once the Constituent Assembly is established, the report of the consultations is to be submitted to it for consideration. | После того, как Учредительное собрание будет сформировано, доклад о проведенных консультациях должен быть представлен на его рассмотрение. |
| GRSG agreed to continue consideration of the proposal at the next session, and requested the expert from OICA to complete his proposal. | Рабочая группа GRSG решила продолжить рассмотрение этого предложения на следующей сессии и просила эксперта от МОПАП доработать свое предложение. |
| A draft of this note was sent to the IPCC for consideration. | Проект настоящей записки был направлен на рассмотрение МГЭИК. |
| These needs will be communicated to the Committee for consideration, in due course, in a separate document. | Данные об этих потребностях будут в надлежащем порядке представлены на рассмотрение Контртеррористического комитета в отдельном документе. |
| The Working Party agreed to continue consideration of these issues and invited interested governments to provide information on their experience and proposals for any further initiatives. | Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение этих вопросов и предложила заинтересованным правительствам представить информацию об их опыте и предложения в отношении последующей деятельности. |
| The Working Party will continue its consideration of problems in conformity assessment. | Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия. |
| There was agreement that the consideration of strategic questions should be pursued by the Bureau. | Было выражено согласие с тем, что Бюро следует продолжать рассмотрение стратегических вопросов. |
| It is understood that further consideration will be given to these texts in future discussions, including on outstanding issues. | Подразумевается, что рассмотрение этих текстов будет продолжено в ходе дальнейших обсуждений, в том числе по нерешенным вопросам. |
| It had adopted views concerning nine communications and had discontinued consideration of five more. | Кроме того, он принял заявления, касающиеся девяти сообщений, и прекратил рассмотрение пяти других сообщений. |
| The Union regarded the proposal on explosive remnants of war as being of the highest priority among those submitted for consideration. | Как полагает Союз, среди предложений, вынесенных на рассмотрение, самым высоким приоритетом является предложение относительно взрывоопасных пережитков войны. |