The financial requirements of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will be submitted in the report of the Secretary-General to the General Assembly for its consideration. |
Финансовые потребности Исполнительного директората Контртеррористического комитета будут изложены в докладе, который Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на рассмотрение. |
In June 2004, the bill was submitted for consideration to the Legislative Assembly of the Zhogorku Kenesh (Parliament). |
Июнь 2004 года - Законопроект внесен на рассмотрение Законодательного собрания Жогорку Кенеша КР. |
The Monitoring Team will propose ideas for a more focused questionnaire for consideration by the Committee. |
Группа по наблюдению представит на рассмотрение Комитета соображения относительно более целенаправленного вопросника. |
The Secretary-General has given us his analysis of the current global situation and has made a number of recommendations for our consideration. |
Генеральный секретарь представил нам свой анализ современной международной ситуации и выдвинул ряд рекомендаций на наше рассмотрение. |
We would be supportive of the consideration of measures that seek to address the problems faced by commodity-dependent and low-income developing countries. |
Мы будем поддерживать рассмотрение мер, призванных решить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, зависимые от сырьевых продуктов и имеющие низкие доходы. |
We believe, therefore, that it constitutes an improved version of the initial draft text that was submitted to us for consideration. |
Поэтому мы считаем, что данный текст представляет собой улучшенный вариант первоначального текста проекта, который был представлен на наше рассмотрение. |
That summary should contain concrete proposals to submit for consideration at the high-level plenary meeting in September 2005. |
В этом кратком отчете должны будут содержаться конкретные предложения для их представления на рассмотрение намеченных на сентябрь 2005 года пленарных заседаний высокого уровня. |
Owing to a lack of time, the Commission deferred consideration of the memorandum to the following session. |
Из-за нехватки времени Комиссия перенесла рассмотрение меморандума на следующую сессию. |
Timely consideration of new international judges to ensure the efficient and expeditious conduct of court proceedings. |
Своевременное рассмотрение кандидатур новых международных судей для обеспечения эффективного и ускоренного судопроизводства. |
In this context, Egypt also supports the draft resolution submitted for consideration by the General Assembly today. |
В этой связи Египет заявляет о своей поддержке проекта резолюции, представленного сегодня Генеральной Ассамблеей на наше рассмотрение. |
The consideration of women's roles as caretakers and community builders is a critical part of the gender analysis. |
Рассмотрение роли женщин как хранительниц очага и строителей общины является важнейшей частью гендерного анализа. |
A comprehensive consideration of ways to address threats to international security should not be deemed artificial linkages. |
Не должно расцениваться в качестве искусственных увязок всеобъемлющее рассмотрение путей устранения угроз международной безопасности. |
New Zealand strongly supports the consideration of a treaty on the prevention of an arms race in outer space. |
Новая Зеландия твердо поддерживает рассмотрение договора о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
These are the ideas which I wanted to put forward for your consideration on taking the Chair of the Conference. |
Вот те идеи, которые я хотел выдвинуть на ваше рассмотрение в связи со вступлением на пост Председателя Конференции. |
The former provides only for the submission by the States parties of reports which will be transmitted for consideration to the Economic and Social Council. |
Первый предусматривает лишь представление государствами-участниками докладов, которые передаются на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
Such consideration could also complement the second element of the mandate of the Special Representative. |
Такое рассмотрение могло бы также дополнить второй элемент мандата Специального представителя. |
A further 27 are expected to be presented to the Board for consideration and approval in 2005. |
Как ожидается, в 2005 году на рассмотрение и утверждение Совета будут внесены еще 27 документов. |
If further coordination is needed, this can be brought to the IAPWG for consideration. |
Если необходима дополнительная координация, то соответствующий вопрос может быть передан на рассмотрение МРГЗ. |
These were to be submitted to the Executive Body for consideration. |
Он должен быть представлен на рассмотрение Исполнительного органа. |
It is envisaged that the Committee of Experts will reach consensus on various recommendations for consideration by the Economic and Social Council. |
Предполагается, что Комитет экспертов примет путем консенсуса ряд рекомендаций, которые будут представлены на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
Points for discussion are also put forward for the consideration of the Forum on how to further enhance coordination and cooperation on forests. |
Кроме того, на рассмотрение Форумом предлагаются пункты для обсуждения, касающиеся путей дальнейшего укрепления координации и сотрудничества по лесам. |
These sources of information and their analyses were very useful in providing some parameters for the consideration by the Forum. |
Эти информационные материалы и их анализ оказались весьма полезными для определения некоторых параметров, представленных на рассмотрение Форума. |
It provided for full consideration of proposals on several SNA update-related issues, especially those related to non-financial assets. |
Он обеспечил всестороннее рассмотрение предложений по ряду вопросов, связанных с обновлением СНС, особенно тем, которые связаны с нефинансовыми активами. |
The Advisory Committee's consideration of the Secretary-General's statement was usually a routine matter. |
Рассмотрение Консультативным комитетом заявления Генерального секретаря является, как правило, обычным делом. |
Detailed consideration of that topic at the International Law Commission's next session would therefore be welcome. |
Поэтому будет приветствоваться подробное рассмотрение этой темы на следующей сессии Комиссии международного права. |