| Her delegation hoped that the General Assembly would now conclude its consideration of the subject of gratis personnel. | Ее делегация надеется, что Генеральная Ассамблея после этого завершит рассмотрение вопроса о безвозмездно предоставляемом персонале. |
| The approach which the Committee had taken would only complicate consideration of future requests for exemptions in a fair and consistent manner. | Тот метод, к которому прибегнул Комитет, лишь затруднит справедливое и единообразное рассмотрение в будущем просьбы о применении изъятия. |
| The report also contains a proposal for formal consideration and approval by the General Assembly to address that omission. | На официальное рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее представляется также содержащееся в настоящем докладе предложение об устранении этого пробела. |
| The Government intended to sign the Statute in the near future and present it for consideration to Parliament. | Правительство намерено подписать Статут в ближайшее время и представить его на рассмотрение парламента. |
| It was obviously acts with legal consequences upon which consideration of the topic should focus. | Рассмотрение темы, безусловно, должно базироваться на их правовых последствиях. |
| The application of practical disarmament measures should be submitted to the consideration of States Members of the United Nations for their implementation. | Вопрос о применении практических мер в области разоружения следует представить на рассмотрение государств - членов Организации Объединенных Наций для их осуществления. |
| The Commission is continuing with its agenda, which includes consideration of the preliminary bill on the land registry and land survey. | Комиссия продолжает выполнение своей программы, предусматривающей рассмотрение законопроекта о реестре и кадастре. |
| During the period covered by the present report (nineteenth and twentieth sessions), the Committee had 70 communications before it for consideration. | В период, охватываемый настоящим докладом (девятнадцатая и двадцатая сессии), Комитету были представлены на рассмотрение 70 сообщений. |
| An addendum to the present report will reflect the further consideration of the item by the Committee during the fifty-third session. | Дальнейшее рассмотрение пункта Комитетом на пятьдесят третьей сессии будет отражено в добавлении к настоящему докладу. |
| The Joint Group completed consideration of the draft articles for a new convention on arrest of ships. | Объединенная группа завершила рассмотрение проекта статей новой конвенции об аресте судов. |
| The following items concerning amendment or revision of the UN/ECE Standards are submitted for the consideration of the Meeting of Experts. | Нижеследующие предложения о внесении поправок в стандарты ЕЭК ООН или их пересмотре представлены на рассмотрение Совещания экспертов. |
| A version 8 of the document would be submitted for consideration by the Sub-Commission on testing stations at its following session. | Вариант 8 этого документа будет представлен на рассмотрение на следующей сессии Подкомиссии по испытательным станциям. |
| Obviously, any consideration of ocean uses shall be conducted within the legal framework of the Convention on the Law of the Sea. | Совершенно очевидно, что рассмотрение любого вопроса использования океана должно рассматриваться в правовых рамках Конвенции по морскому праву. |
| The Chairman said that the Secretariat would reply to the questions posed when the Committee resumed its consideration of the Development Account. | Председатель говорит, что Секретариат представит ответы на заданные вопросы, когда Комитет возобновит рассмотрение вопроса о Счете развития. |
| Draft project documents have been submitted to the Governments of these countries for consideration. | Предварительная проектная документация была представлена на рассмотрение правительствам этих стран. |
| These improvements facilitated consideration and approval of the Secretary-General's proposals. | Это облегчило рассмотрение и утверждение предложений Генерального секретаря. |
| It is indispensable to ensure further thorough and detailed consideration of the reform proposals. | Необходимо обеспечить дальнейшее полное и подробное рассмотрение предложений по реформе. |
| We agree that consideration by the General Assembly should be postponed until the Task Force has completed its work. | Мы согласны с тем, что рассмотрение на Генеральной Ассамблее этого вопроса должно быть отложено до тех пор, пока Целевая группа не закончит свою работу. |
| Despite our reservations on this proposal, we are ready to support the consideration of this issue in the Fifth Committee. | Несмотря на имеющиеся у нас оговорки по этому предложению, мы готовы поддержать его рассмотрение в Пятом комитете. |
| The Committee recommends to the Assembly the deferral of the consideration of this item to its next resumed session, to be held from 17 to 21 August. | Комитет рекомендует Ассамблее перенести рассмотрение этого пункта на свою следующую возобновленную сессию, которая состоится 17-21 августа. |
| Concern was expressed that consideration of financial aspects of peacekeeping should remain the responsibility of the Assembly. | Было обращено внимание на то, что рассмотрение финансовых аспектов миротворческой деятельности по-прежнему входит в сферу компетенции Ассамблеи. |
| At the 3rd meeting, on 6 February, the Council decided to postpone consideration of the four draft decisions to its resumed organizational session. | На 3-м заседании 6 февраля Совет принял решение отложить рассмотрение четырех проектов решений до своей возобновленной организационной сессии. |
| Moreover, the word "outcome" could be interpreted as precluding consideration of any background documents before the Working Group. | Более того, слово "результаты" может быть истолковано как исключающее рассмотрение тех или иных справочных документов, имеющихся в распоряжении соответствующей рабочей группы. |
| Final consideration of documents in 9 and decision | Заключительное рассмотрение документов, указанных в пункте 9, и принятие решения |
| The recommendations of the meeting of experts were subsequently submitted to AALCC for its consideration. | Рекомендации совещания экспертов были затем представлены на рассмотрение ААКПК. |