Important differences still exist between States Members of the United Nations, and further in-depth consideration of these issues is essential if we are to reach an agreement. |
Между государствами - членами Организации Объединенных Наций все еще сохраняются существенные разногласия, и для достижения соглашения необходимо дальнейшее углубленное рассмотрение этих вопросов. |
By tradition, my delegation has the honour of introducing for the General Assembly's consideration the draft resolutions on this subject, on behalf of all members of SELA. |
По традиции моя делегация имеет честь представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проекты резолюций по этому вопросу от имени всех членов ЛАЭС. |
She would ensure that the list of reports for consideration by the Committee in 1996 was shorter. |
Она примет меры к тому, чтобы список докладов, выносимых на рассмотрение Комитета в 1996 году, был короче. |
I should like to inform members that consideration of this item will be resumed later, at a date to be announced. |
Я хотел бы информировать членов о том, что дальнейшее рассмотрение данного пункта будет возобновлено на более позднем этапе; о дате его проведения будет объявлено. |
In regard to funding, we would also favour consideration of measures to provide extrabudgetary support to the Department of Humanitarian Affairs on a continued and assured basis. |
Что касается финансирования, то мы также приветствуем рассмотрение вопроса о мерах по оказанию внебюджетной поддержки Департаменту по гуманитарным вопросам на постоянной и прочной основе. |
The Commissioner has submitted for consideration three alternatives: |
Уполномоченный представил на рассмотрение три альтернативы: |
It may also make such other orders as it thinks fit, or order that the case be sent back to the respondent for consideration. |
Он может также выносить любые другие постановления, которые считает необходимыми, или распорядиться о том, чтобы дело было направлено ответчику на рассмотрение. |
The draft of a resolution on this subject, prepared with the participation of Russian representatives, is being presented to the Security Council for consideration. |
Проект такой резолюции, подготовленный с участием российских представителей, выносится на рассмотрение Совета Безопасности. |
This change in the language of the 1993 General Assembly resolution cannot be construed to preclude consideration of the problem of unbalanced stockpiles held by various States. |
Это изменение формулировки резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года не следует трактовать таким образом, что оно исключает рассмотрение проблемы несбалансированности запасов, которыми обладают различные государства. |
We have always seen TIA as the one item currently being dealt with by the Conference which permits consideration of conventional issues. |
Мы всегда рассматривали транспарентность в вооружениях как единственный пункт, который ныне разбирается Конференцией и который позволяет проводить рассмотрение проблем обычных вооружений. |
The panel of experts met in Geneva on 21 and 22 October 1994 and its report is before the Commission for consideration. |
Группа экспертов по этому вопросу собиралась в Женеве 21 и 22 октября 1994 года, и ее доклад представлен на рассмотрение Комиссии. |
The following are the main proposals presented for consideration and approval by the Commission on Sustainable Development: |
На рассмотрение и одобрение Комиссии по устойчивому развитию представляются следующие основные предложения: |
During this period, Egypt, Venezuela and Sri Lanka have in turn taken the responsibility of introducing draft resolutions for consideration by the Committee. |
За этот период Египет, Венесуэла и Шри-Ланка по очереди брали на себя ответственность представить проекты резолюций на рассмотрение Комитета. |
The Chairman has said that consideration of some of the draft resolutions in this cluster is being deferred because of ongoing consultations on them. |
Как сказал Председатель, рассмотрение некоторых из проектов резолюций в этой группе откладывается ввиду того, что консультации по ним еще продолжаются. |
My delegation's agreement to defer consideration of the draft resolution was given solely on behalf of Mexico and not on behalf of all the sponsors. |
Моя делегация согласилась перенести рассмотрение проекта резолюции, действуя исключительно от имени Мексики, а не от имени всех его авторов. |
Various other government departments have important responsibilities in this area, e.g. for consideration of product safety and animal and plant health questions. |
Различные другие правительственные департаменты также несут ответственность в этой области, например, за рассмотрение вопросов безопасности продуктов и вопросов здоровья животных и растений. |
In this regard, the following suggestions are put forward for consideration: |
В этой связи на рассмотрение представляются следующие предложения: |
The President informed the Conference that she would propose an appropriate draft decision for consideration by the Conference. |
Председатель проинформировала участников Конференции о том, что она внесет на рассмотрение Конференции соответствующий проект решения. |
The SBSTA requested the secretariat to provide an options paper for consideration at a future session. |
а) ВОКНТА просит секретариат представить на рассмотрение одной из его будущих сессий документ с анализом различных вариантов. |
It also recommended the holding of an expert group meeting to finalize the draft programme of action for consideration by the Commission at its sixth session. |
Было также рекомендовано провести совещание группы экспертов для доработки проекта программы действий с целью его представления на рассмотрение Комиссии на ее шестой сессии. |
public and open consideration of cases in all courts; |
устное и открытое рассмотрение дел во всех судах; |
On the proposal of the President of the Council, this sub-item was postponed for consideration by the Council at its 1996 session. |
По предложению Председателя Совета рассмотрение этого подпункта Советом было отложено до его сессии 1996 года. |
In addition, specific regional and subregional characteristics and security concerns have had an impact on the promotion and/or consideration of such proposals by the States concerned. |
Кроме того, на поддержку и/или рассмотрение таких предложений заинтересованными государствами влияли особенности, присущие конкретным регионам и субрегионам, и обусловленные этим соображения безопасности. |
The CHAIRMAN suggested that, since the Committee was not yet ready to fill in the blanks, it should defer consideration of the paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение этого пункта ввиду того, что в нем есть пропуски, которые Комитет пока не в состоянии заполнить. |
Its consideration of the matter could be divided into three phases: |
Рассмотрение Комиссией этого вопроса можно разделить на три этапа: |