The CHAIRMAN informed the Committee that Kuwait and Estonia had requested that consideration of their reports should be postponed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Кувейт и Эстония просили отложить рассмотрение их докладов. |
The CHAIRPERSON suggested that the consideration of Croatia's report should be completed at the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает завершить рассмотрение доклада Хорватии на следующем заседании. |
These are, in broad outline, the reforms that I am submitting for your consideration. |
Таковы, в общем виде, те реформы, которые я выношу на рассмотрение присутствующих. |
Further consideration would need to be given to the selection of culturally sensitive ways of expressing recognition. |
Необходимо продолжить рассмотрение вопроса об отборе способов признания служебных заслуг, позволяющих учитывать культурные особенности. |
The proposal that the United Nations human rights machinery should be linked to the Court should be given further consideration. |
Рассмотрение предложения об увязке Суда с механизмом защиты прав человека Организации Объединенных Наций следует продолжить. |
The consideration of the periodic report of Morocco was of particular interest to the Committee. |
Рассмотрение периодического доклада Марокко имеет особое значение для Комитета. |
The CHAIRMAN suggested that the consideration of the draft concluding observations on the fourteenth periodic report of Cyprus should be resumed at the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта заключительных замечаний, касающихся четырнадцатого периодического доклада Кипра, на следующем заседании. |
For all the foregoing reasons, his delegation requested the General Assembly to continue its consideration of that item at its next session. |
По всем вышеуказанным причинам его делегация просит Генеральную Ассамблею продолжить рассмотрение данного пункта на своей следующей сессии. |
One of the Second Committee's most important tasks would be to give thorough consideration to that matter and offer proposals for solutions. |
Одной из наиболее важных задач Второго комитета должно стать углубленное рассмотрение этого вопроса и подготовка предложений в отношении возможных решений. |
The Romanian Parliament had almost concluded consideration of an important draft law on money-laundering. |
Парламент Румынии почти завершил рассмотрение важного законопроекта по вопросу об "отмывании" денег. |
The projects in question would be appraised by IFAD for consideration by IFAD's Executive Board. |
Упомянутые проекты будут оцениваться МФСР в целях их представления Исполнительному совету МФСР на рассмотрение. |
On the proposal of the President, the General Assembly decided to continue its consideration of agenda item 157 in open-ended informal consultations of the plenary. |
По предложению Председателя Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение пункта 157 повестки дня в ходе неофициальных пленарных консультаций открытого состава. |
The Committee decided, at the request of the parties involved, to postpone consideration of the item to a later meeting. |
По просьбе соответствующих сторон Комитет постановил перенести рассмотрение этого пункта на одно из последующих заседаний. |
The Committee continued its consideration of the item by reading out the concluding observations on Cuba and Spain. |
Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и заслушал заключительные замечания по Кубе и Испании. |
It also decided to discontinue consideration of 11 of the situations. |
Она также решила прекратить рассмотрение 11 ситуаций. |
He remains concerned, however, at the slow pace of consideration of this draft law. |
Он испытывает, однако, озабоченность по поводу того, что рассмотрение этого законопроекта проходит медленно. |
I therefore intend to submit those cases for the consideration of the International Commission on Missing Persons chaired by Mr. Cyrus Vance. |
Таким образом, я намереваюсь передать дела по этим случаям на рассмотрение Международной комиссии по лицам, пропавшим без вести, возглавляемой Сайрусом Вэнсом. |
Reports and recommendations of the Advisory Panel are submitted to CCPOQ for consideration and approval. |
Доклады и рекомендации Консультативной группы представляются ККПОВ на рассмотрение и утверждение. |
The matter is under discussion by the Publications Board's Sales Promotion Group and a proposal can be prepared for General Assembly consideration. |
В настоящее время этот вопрос обсуждается Группой по содействию распространению публикаций Издательского совета, и соответствующее предложение может быть подготовлено и представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Full consideration of the recommendations could undoubtedly lead to greater effectiveness and efficiencies in the publishing activities of the Organization. |
Всестороннее рассмотрение этих рекомендаций могло бы, несомненно, привести к повышению эффективности и результативности издательской деятельности Организации. |
The full budgets are still presented to the General Assembly for consideration and approval. |
Полные бюджеты, как и прежде, представляются на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи. |
The social assistance arrangements provide for a case-by-case discretionary consideration of individual need. |
Механизмы социального вспомоществования предусматривают индивидуальное рассмотрение каждого случая с учетом конкретных нужд. |
All aspects of Social Statistics include consideration of Gender, equal opportunities, discrimination etc. |
Все аспекты социальной статистики включают рассмотрение вопросов гендерной проблематики, равных возможностей, дискриминации и т.д. |
This will include consideration of combined transport and border crossing. |
Это предполагает рассмотрение вопросов комбинированных перевозок и пересечения границы. |
The CHAIRMAN said he proposed to request Mr. Wolfrum to prepare a draft decision to be submitted to the Committee for consideration the following week. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поручить г-ну Вольфруму разработать проект решения, который будет представлен на рассмотрение Комитета на следующей неделе. |