| Every year around 1000 projects are received for consideration in the department. | Ежегодно на рассмотрение департамента поступают предложения приблизительно по 1000 проектам. |
| In the absence of an agreement, the Working Group decided to postpone consideration of the issue. | При отсутствии такого согласия Рабочая группа постановила отложить рассмотрение этого вопроса. |
| We note that the work plans for both countries have recently been presented for consideration. | Отмечаем, что недавно на рассмотрение были представлены планы работы в отношении обеих стран. |
| It also requested that the evaluation make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements. | Он также просил вынести рекомендации по результатам оценки в отношении будущих мер, включая рассмотрение новых механизмов. |
| A proposal prepared by the UNCTAD secretariat will be before the Board for its consideration. | Совету на рассмотрение будет представлено предложение, подготовленное секретариатом ЮНКТАД. |
| The Committee on Staff and Administration continued its consideration of draft Instructions for the Registry prepared by the Registrar. | Административно-кадровый комитет продолжил свое рассмотрение проекта инструкций по Секретариату, подготовленного Секретарем. |
| The secretariat was suggesting consideration of this matter be pursued by organizing consultations among individual programmes' beneficiaries, donors and the secretariat. | Секретариат рекомендует продолжить рассмотрение данного вопроса в ходе консультаций между бенефициарами и донорами отдельных программ и секретариатом. |
| The Secretary-General has tabled for consideration by Member States well-thought and balanced proposals aimed at increasing the effectiveness of the United Nations. | Вынесенные им на рассмотрение государств-членов предложения по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций являются продуманными и сбалансированными. |
| The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. | Комитет должен ускорить рассмотрение предложений в целях достижения ряда ощутимых результатов к концу нынешней сессии. |
| FIDH emphasized that the consideration of the question of impunity should cover violations of all human rights. | Федерация подчеркнула, что рассмотрение вопроса о безнаказанности должно включать нарушения всех прав человека. |
| Guidelines for preparing proposals for consideration by the Fund are published on the Internet at. | Руководящие указания для подготовки предложений, представляемых на рассмотрение Фонду, помещены в Интернете по адресу: . |
| GRRF welcomed the good progress made on this subject and agreed to resume its consideration at the next session. | GRRF одобрила ощутимый прогресс в данном направлении и решила возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии. |
| It is normal practice to consider the allocation of sufficient time for consideration of items and to allow for their appropriate introduction. | Считается нормальной практикой рассматривать вопрос о целесообразности отводить достаточно времени для рассмотрения пунктов и их надлежащего внесения на рассмотрение. |
| In accordance with the understanding reached in informal consultations, the report was sent to the Committee for its consideration before formal presentation. | В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе неофициальных консультаций, до официального представления этого доклада он был направлен на рассмотрение Комитету по санкциям. |
| The Organization has not funded the liability and this issue has been brought to the attention of its governing body for consideration. | В организации не предусматривается обеспечение средствами таких обязательств, и этот вопрос был передан на рассмотрение ее руководящего органа. |
| Such consideration has not always resulted in the decision by the Commission to undertake the work. | Такое рассмотрение не всегда приводило к решению Комиссии заняться соответствующей работой. |
| Divergent views were expressed as to whether the Commission should continue its consideration of this topic. | Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли Комиссии продолжать рассмотрение этой темы. |
| The Commission's consideration of that question might decisively strengthen the rule of law in the field of criminal justice. | Рассмотрение этого вопроса Комиссией может решающим образом укрепить законность в области уголовной юстиции. |
| I thank you for your consideration of these matters. | Благодарю Вас за рассмотрение Вами этих вопросов. |
| After summarizing the results of recent UNCTAD expert meetings linked to commodities, he indicated some policy proposals for the consideration of delegations. | Осветив вкратце результаты работы последних совещаний экспертов ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров, оратор вынес на рассмотрение делегаций некоторые основные предложения. |
| Further consideration of that question by legal experts would be helpful. | Было бы полезно, чтобы юридические эксперты продолжили рассмотрение этого вопроса. |
| The fifth report presented two courses of action for consideration. | В пятом докладе на рассмотрение были представлены два направления мер. |
| However, no action was taken on these various reports as the Committee decided to defer consideration of them to its resumed session. | Однако решение по этим различным докладам принято не было, поскольку Комитет постановил отложить их рассмотрение до возобновленной сессии. |
| The related resource requirements will be estimated for consideration by donors. | Оценка соответствующих потребностей в ресурсах будет представлена на рассмотрение доноров. |
| Following that meeting, an updated draft will be transmitted for consideration at the GRSP December 2005 session. | После этого совещания обновленный проект будет передан на рассмотрение GRSP на ее сессии в декабре 2005 года. |