| Under that resolution, the Commission had requested UNODC to conduct a study on trafficking in human organs for consideration at its twenty-fifth session in 2016. | В соответствии с данной резолюцией Комиссия попросила УНП ООН провести исследование незаконного оборота органов человека и представить его на рассмотрение на двадцать пятой сессии Комиссии в 2016 году. |
| It was important for the Meeting of the High Contracting Parties to continue its consideration of such issues in the light of their humanitarian impact and devastating effects on the environment. | Для Совещания Высоких Договаривающихся Сторон важно продолжить рассмотрение таких вопросов в свете их гуманитарных последствий и пагубного воздействия на окружающую среду. |
| The Peace and Security Council is looking forward to the United Nations Security Council's positive consideration of the report of the review and benchmarking exercise. | Совет мира и безопасности рассчитывает на положительное рассмотрение Советом Безопасности Организации Объединенных Наций доклада об обзоре и определении контрольных показателей. |
| This may also include consideration of the economic, social and cultural dimensions of violations that disproportionately affect women, children and other specific groups. | Это также может включать рассмотрение экономических, социальных и культурных аспектов нарушений, которые в непропорционально большой степени затрагивают женщин, детей и другие конкретные группы. |
| including consideration, revision and refinement of the right | на развитие, включая рассмотрение, корректировку и доработку |
| The joint report should be submitted to the Working Group for consideration at its thirty-second session (Geneva, 12 - 13 September 2013). | Совместный доклад должен быть представлен на рассмотрение Рабочей группы на ее тридцать второй сессии (Женева, 12 - 13 сентября 2013 года). |
| (b) Noted that the issue would need further consideration by the Task Force; | Ь) отметила, что Целевой группе следует продолжить рассмотрение этого круга вопросов; |
| In the absence of a conference room paper on this issue, the consideration of the matter was deferred until the next session. | Поскольку документ зала заседаний по этому вопросу не был представлен, рассмотрение этой темы было отложено до следующей сессии. |
| As a result of the discussion, questions were posed to the organization by the representatives of Morocco and Senegal and consideration of the application was deferred until the next session. | По итогам обсуждений представители Марокко и Сенегала задали вопросы указанной организации, и рассмотрение ее заявления было отложено до следующей сессии. |
| The Commission would also finalize other pending issues, including consideration of the National Professional Officer category and performance management approaches, such as linking pay progression more closely to performance. | Комиссия намерена также проработать другие оставшиеся вопросы, в том числе рассмотрение вознаграждения национальных сотрудников категории специалистов и методов обеспечения эффективной работы, таких как установление более тесной привязки роста заработной платы к росту результатов выполняемой работы. |
| The report of the Chair on the activities of the Working Group, including its recommendations, will be before the Conference for its consideration. | Доклад Председателя о деятельности Рабочей группы, включая ее рекомендации, будет представлен на рассмотрение Конференции. |
| Method for Calculating Indirect Support Cost Rate for WFP (for consideration) | Ь) Метод расчета ставки косвенных вспомогательных расходов для ВПП (на рассмотрение) |
| Update on WFP's Role in the Humanitarian Assistance System (for consideration) | а) Обновленная информация о роли ВПП в системе гуманитарной помощи (на рассмотрение) |
| A Coordinating Committee on Domestic Violence set up in autumn 2009 plans to present recommendations for the government's consideration in the fall of 2010. | Учрежденный осенью 2009 года координационный комитет по вопросам бытового насилия планирует представить свои рекомендации на рассмотрение правительства осенью 2010 года. |
| Continue consideration of the option of a legally binding agreement | Продолжить рассмотрение варианта с заключением соглашения, имеющего юридическую силу |
| A juvenile justice bill, which was also awaiting public consultation and consideration by Parliament, would raise the age of criminal responsibility from 8 to 12 years. | Законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, по которому еще не прошли публичные консультации и не начато рассмотрение в Парламенте, предусматривает повышение возраста наступления уголовной ответственности с 8 до 12 лет. |
| The Senate's ruling, which was unanimous, has been referred to the Chamber of Deputies for its consideration. | Документ получил единодушную поддержку и был передан на рассмотрение в нижнюю палату законодательного собрания. |
| The State party did not accept any other obligation under article 1 of the Optional Protocol and therefore it suspends further consideration of, inter alia, the present communication. | Государство-участник не приняло на себя никакого другого обязательства по статье 1 Факультативного протокола и, таким образом, приостанавливает дальнейшее рассмотрение, в частности, настоящего сообщения. |
| Scheduled for consideration in the absence of a report in 2014 | Рассмотрение в отсутствие доклада запланировано в 2014 году |
| (a) Reviewing the effectiveness of the international arrangement on forests and consideration of all future options; | а) обзор эффективности международного соглашения по лесам и рассмотрение всех возможных направлений дальнейших действий; |
| These reports are submitted to the Council of Ministers for approval after which the reports are submitted to the Parliamentary Assembly for consideration. | Эти доклады представляются на утверждение Совету министров, после чего они передаются на рассмотрение Парламентской ассамблее. |
| The Sub-commission decided that, after receiving the complete response of the Cook Islands, it would resume its consideration of the submission during the thirty-fourth session. | Подкомиссия постановила, что после получения полного ответа от Островов Кука она возобновит рассмотрение представления на тридцать четвертой сессии. |
| If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. | В случае согласия министра юстиции и по делам законодательства с предоставленными Комиссией рекомендациями, такие рекомендации будут переданы на рассмотрение Кабинету министров. |
| The Commission was expected to submit its final report in November 2013, putting forward proposals on possible reforms for the Government's consideration. | Как ожидается, эта Комиссия представит свой окончательный доклад в ноябре 2013 года и внесет на рассмотрение правительства предложение о возможных реформах. |
| Lastly, the Working Group decided to continue its consideration of the matter and to issue a statement thereon before the twenty-sixth session of the Human Rights Council. | В заключение Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение данного вопроса и опубликовать заявление по нему до начала двадцать шестой сессии Совета по правам человека. |