Their contribution will certainly enrich the Council's consideration of the item "Children and armed conflict". |
Их вклад, безусловно, обогатит рассмотрение Советом пункта «Дети и вооруженные конфликты». |
In that regard, my delegation believes that full consideration of the report and recommendations presented by Judge Jorda is timely and appropriate. |
В этой связи моя делегация считает, что всестороннее рассмотрение представленных судьей Жордой доклада и рекомендаций весьма своевременно и актуально. |
We ask that the draft resolution, as now orally amended, be put to the Assembly for consideration. |
Мы просим передать этот проект резолюции на рассмотрение Комитета с этой внесенной в него устной поправкой. |
The Financing for Development Coordinating Secretariat should submit a report on that subject for consideration during the high-level dialogue in 2003. |
Координационному секретариату по финансированию развития следует представить на рассмотрение участников диалога высокого уровня в 2003 году доклад по этому вопросу. |
It anticipated a thorough consideration of the programme budget implications in the Fifth Committee before the draft resolution went before the General Assembly. |
Она надеется на внимательное рассмотрение последствий для бюджета по программам в Пятом комитете до представления проекта резолюции Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly's present consideration of the situation in Bosnia and Herzegovina is marked by several encouraging events in that country's neighbourhood. |
Нынешнее рассмотрение Генеральной Ассамблеей ситуации в Боснии и Герцеговине отмечено несколькими позитивными моментами, отмечаемыми в соседнем с ней окружении. |
In addition many individuals also offered their candidacies for consideration. |
Кроме того, многие лица самостоятельно выдвинули на рассмотрение свои кандидатуры. |
His delegation agreed that the Committee needed to give in-depth consideration to the question of the reduction of the budget for conference services. |
Его делегация согласна с тем, что Комитету необходимо провести углубленное рассмотрение вопроса о сокращении бюджета на конференционное обслуживание. |
The current procedures adequately protect staff members and afford them full justice and consideration of their claims. |
Ныне действующие процедуры надлежащим образом защищают сотрудников и позволяют обеспечивать им в полном объеме правосудие и рассмотрение их претензий. |
Within that general context I would like now to briefly introduce the draft resolution which is presented for the Assembly's consideration. |
В этом общем контексте я хотел бы теперь в кратком выступлении представить проект резолюции, выносимый на рассмотрение Ассамблеи. |
He also suggested a number of possible actions for the Board's consideration. |
Он также предложил на рассмотрение Правления ряд возможных мер. |
The consideration today of this important issue comes after another phase of intense discussions within the Working Group. |
Сегодняшнее рассмотрение этого важного вопроса происходит после нового этапа интенсивных обсуждений в Рабочей группе. |
The Security Council must therefore take early action on the recommendations before us for consideration. |
Поэтому Совету Безопасности необходимо принять неотложное решение по представленным на наше рассмотрение рекомендациям. |
For this reason, we support the consideration of this item by the General Assembly. |
По этой причине мы поддерживаем рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого пункта. |
The plan of action was submitted to the Committee for consideration at its forty-third session. |
План действий был представлен на рассмотрение сорок третьей сессии Комитета. |
The Working Group's consideration of cluster II issues at its fifth session concluded after... |
Рассмотрение Рабочей группой блока вопросов II на ее пятой сессии было завершено после... |
A bill on protection of the rights of the child is currently before Parliament for consideration. |
В настоящее время на рассмотрение парламента Республики Казахстан внесен проект Закона "О защите прав ребенка". |
That would facilitate consideration and action in line with the measures taken by parties to armed conflict to comply with their obligations under international law. |
Это позволит облегчить рассмотрение мер, предпринятых сторонами конфликта по соблюдению лежащих на них обязательств в соответствии с международным правом. |
Such a requirement would raise questions of selection criteria and complicate the Committee's consideration of reports. |
Такое требование вызовет много вопросов, касающихся критериев отбора, и усложнит рассмотрение докладов Комитетом. |
The Working Group deferred its consideration of the draft article to a later stage. |
Рассмотрение проекта данной статьи было отложено Рабочей группой на будущее. |
The Ad hoc Group of Experts may wish to reconsider its future programme of work and add new issues for consideration. |
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает еще раз рассмотреть программу своей будущей работы и внести на рассмотрение новые вопросы. |
Presentation of the UNFC and consideration of this as an appropriate Tool to compare the different classifications. |
Представление РКООН и рассмотрение этого механизма в качестве надлежащего средства для сопоставления различных классификаций. |
Any matters which are referred to the SBI by the SBSTA at their sixteenth sessions for further consideration will be taken up under this item. |
В рамках данного подпункта будут рассмотрены любые вопросы, которые ВОКНТА на своей шестнадцатой сессии передаст на рассмотрение ВОО. |
Options and proposals for enhancing participation are presented for consideration. |
На рассмотрение представляются возможные варианты действий и предложения относительно активизации процесса участия. |
The SBSTA, at its sixteenth session, was not able to conclude its consideration of this subject. |
ВОКНТА на своей шестнадцатой сессии не смог завершить рассмотрение этого вопроса. |