| He intended to submit the document for consideration by the members of the Committee. | Этот документ оратор намеревается представить на рассмотрение членам Комитета. |
| The report has been referred for consideration and the recommendations are being reviewed by the Government Offices. | Доклад был представлен на рассмотрение, а содержащиеся в нем рекомендации изучаются в государственных ведомствах. |
| We know that an important negotiating effort lies before us in order to satisfactorily complete our consideration of the two substantive items. | Мы знаем, что нам предстоит приложить серьезные усилия в области переговоров для того, чтобы удовлетворительным образом завершить рассмотрение двух основных пунктов повестки дня. |
| It should be noted that both guidance place limits on test data for consideration. | Следует отметить, что в обоих руководствах устанавливаются лимиты на рассмотрение данных по результатам проверок. |
| The proposed method allowed for orderly, scheduled consideration of all the issues. | Предложенный метод позволяет провести упорядоченное рассмотрение всех вопросов в определенные сроки. |
| Resolution 2005/69 also invites him to submit his "views and recommendations" for consideration by the Commission. | В резолюции 2005/69 ему также предлагается представить на рассмотрение Комиссии свои "мнения и рекомендации". |
| The purpose of this note is to provide a preliminary progress report on that work for consideration by the Commission. | Цель настоящей записки - представить на рассмотрение Комиссии предварительный доклад о ходе этой работы. |
| The suggested action by the Governing Council captures the main findings of the various assessment processes and is presented for the consideration of the Council/Forum. | В мерах, предлагаемых Советом управляющих и представленных на рассмотрение Совета/Форума, учитываются основные результаты различных процессов оценок. |
| The proposals were recommended for approval by the Advisory Committee and are therefore resubmitted for consideration by the General Assembly, with one revision. | Консультативный комитет рекомендовал одобрить указанные предложения, и поэтому они вновь представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблее с одним изменением. |
| Should such a document be ready for the tenth session, it will be submitted for consideration. | Если такой документ будет подготовлен к десятой сессии, он будет представлен на рассмотрение. |
| It decided to continue its consideration of this issue with the possible aim of including a recommendation in the Consolidated Resolution (R.E.). | Она решила продолжить рассмотрение этой проблемы с целью возможного включения соответствующей рекомендации в Сводную резолюцию (СР.). |
| At the same meeting the Committee decided to send the matter to the Bureau for its consideration and action. | На этом же заседании Комитет постановил передать этот вопрос на рассмотрение и решение Бюро. |
| The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. | Комитет рекомендовал незамедлительно представлять доклады об оценке на рассмотрение соответствующих органов. |
| Various options are proposed for the consideration of the Working Group. | На рассмотрение Рабочей группы предлагается несколько вариантов. |
| The study and monitoring of biodiversity requires close consideration of its fundamental geographic components, and thus cartography and mapping are essential tools. | Для изучения и мониторинга биоразнообразия необходимо тщательное рассмотрение его основополагающих географических компонентов, и поэтому картография и картирование выступают в качестве важнейших инструментов. |
| If the procedure for adopting lists of issues was changed, consideration could be set back several months. | Если процедура принятия перечней вопросов будет изменена, рассмотрение этого доклада может быть отложено на несколько месяцев. |
| The matter was referred to the drafting group subject to further consideration of draft article 40. | Этот вопрос был передан на рассмотрение редакционной группы с учетом результатов дальнейшего рассмотрения статьи 40. |
| The Group welcomes the consideration of Guinea-Bissau by the Peacebuilding Commission and recommends that the Economic and Social Council terminate its mandate. | Группа приветствует рассмотрение вопроса о Гвинее-Бисау Комиссией по миростроительству и рекомендует Экономическому и Социальному Совету прекратить действие мандата Группы. |
| Defining such a factor would be the subject of future consideration. | Для определения такого коэффициента потребуется продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| The Working Group agreed to refer the matter to the contact group on ships for consideration. | Рабочая группа решила направить данный вопрос на рассмотрение контактной группы по судам. |
| At the Open-ended Working Group meeting, 4-7 June 2007, a draft Montreal declaration was tabled by Canada for the consideration of the Parties. | На совещании Рабочей группы открытого состава 4-7 июня 2007 года на рассмотрение Сторон Канадой был представлен проект Монреальской декларации. |
| The Commission should give the draft article further consideration. | Комиссии следует продолжить рассмотрение проекта статьи. |
| The Appeals Chamber further remitted to a Trial Chamber for consideration certain matters relating to the sentences imposed on the convicted persons. | Апелляционная камера также передала на повторное рассмотрение одной из судебных камер некоторые вопросы, касающиеся приговоров, вынесенных осужденным лицам. |
| In this regards, various fiscal incentives are emerging for consideration of policy makers. | В этом отношении на рассмотрение разработчиков политики могут быть представлены самые различные финансовые стимулы. |
| The consideration of the situation in Angola by the Council was conducted in two parts. | Рассмотрение Советом положения в Анголе проходило в два этапа. |