Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрение"

Примеры: Consideration - Рассмотрение
6.3 The Committee has noted counsel's statement that the case of Mr. Guerra has been withdrawn from consideration by the Inter-American Commission on Human Rights. 6.3 Комитет принял к сведению заявление адвоката о том, что рассмотрение дела г-на Герра Межамериканской комиссией по правам человека было прекращено.
In this respect, the State party refers to the consideration by the Federal Court Trial Division of the author's allegations of bias. В связи с этим государство-участник ссылается на рассмотрение отделом судебных разбирательств Федерального суда обвинений автора в предвзятости.
Whether consideration of Article 23, paragraph 2, of the Charter (the ban on re-election of non-permanent members) is relevant in this context. Уместно ли в этом контексте рассмотрение пункта 2 статьи 23 Устава (запрет на переизбрание непостоянных членов).
Views were expressed that the consideration of this agenda item was an important one and deep concerns about its proposed elimination were communicated. Были выражены мнения о том, что рассмотрение этого пункта повестки дня имеет важное значение, и с глубокой обеспокоенностью отмечено предложение о его исключении.
The Committee requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. Комитет просил представить стратегию мобилизации ресурсов вместе с конкретным планом действий на рассмотрение Комитета на его сороковой сессии в 2000 году.
Possible alternative titles proposed for consideration by the Commission included "Law governing the risks of the project" and "Legal certainty required by private investment in infrastructure". В число возможных альтернативных названий, пред-ложенных на рассмотрение Комиссии, входили сле-дующие: "Право, регулирующее риски, связанные с проектами" и "Юридическая определенность, требуемая для частных инвестиций в инфраструктуру".
The Technology and Families activity should be seen as a proposed concrete initiative, for consideration by the Commission, to implement the overarching goal of strengthening social integration. Тему "Технология и семья" следует расценивать как выносимую на рассмотрение Комиссии конкретную инициативу, призванную содействовать осуществлению общей цели - усилению социальной интеграции.
As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. Поскольку Совет не завершил свое рассмотрение этих пунктов, Ассамблея не имела возможности рассмотреть их на нынешней сессии.
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников.
At its third session, the Tribunal decided to convene a fourth session in 1997, in order to complete the consideration of the Rules. На своей третьей сессии Трибунал постановил созвать четвертую сессию 1997 года с целью завершить рассмотрение Регламента.
The Board's consideration of this item could lead to recommendations to facilitate a decision by the General Assembly on the above issues. Рассмотрение Советом данного пункта может привести к выработке рекомендаций, которые могут облегчить принятие Генеральной Ассамблеей решения по вышеуказанным вопросам.
In order to allow time for further consultations, I would take it that the General Assembly wishes to postpone consideration of agenda item 58. Насколько я понимаю, Генеральная Ассамблея намерена отложить рассмотрение пункта 58 повестки дня, с тем чтобы отвести время для дальнейших консультаций.
One concern was whether this would be seen as undermining the Commission's earlier decision to defer its consideration of the whole of article 19. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что это затронет ранее принятое Комиссией решение отложить рассмотрение всей статьи 19.
The report and the draft law were prepared and, after revision in the light of comments provided by UNCTAD, were submitted to the Government for consideration. Подготовленные доклад и проект закона после рассмотрения в свете замечаний ЮНКТАД были представлены на рассмотрение правительства.
Also, for the first time in many years, the Council managed to complete consideration during the session of all substantive issues in its agenda. Также впервые за многие годы Совету удалось на сессии завершить рассмотрение всех основных пунктов своей повестки дня.
At the same meeting, the Council decided to endorse the proposed amendment and to submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-fourth session. На том же заседании Совет постановил одобрить предлагаемую поправку и представить ее Генеральной Ассамблее на рассмотрение на ее пятьдесят четвертой сессии.
They were of the view that the proposal was entirely within the mandate of the Committee and favoured a detailed consideration of the proposal. Они придерживались того мнения, что данное предложение полностью соответствует мандату Комитета, и выступили за подробное рассмотрение предложения.
Furthermore, it noted that the Committee could continue with its priority consideration of the proposal next year and submit its recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session. Кроме того, Комитет мог бы продолжить в следующем году первоочередное рассмотрение этого предложения и представить свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
It was observed that shortening the session would not negatively affect the consideration of issues before the Committee if proper utilization of time and conference services is ensured. Было отмечено, что сокращение сессии не окажет негативного воздействия на рассмотрение вопросов Комитетом, если будет обеспечено надлежащее использование времени и конференционных услуг.
As indicated in the note, the members of the Council will continue their consideration of ways to improve the work of the sanctions committees. Как отмечается в записке, члены Совета будут продолжать рассмотрение путей совершенствования работы комитетов по санкциям.
The Programme Approval Committee allocated all funds contributed to the Trust Fund in 1997 (a total of US$ 1.2 million) to 36 projects selected from almost 200 proposals submitted for consideration. Все средства, поступившие в Целевой фонд в 1997 году (в общей сложности 1,2 млн. долл. США) были выделены Комитетом по оценке программ на осуществление 36 проектов, отобранных из почти 200, представленных на рассмотрение.
UNIFEM accepts project proposals for consideration throughout the year and convenes the Programme Approval Committee twice yearly in order to select projects for funding approval. ЮНИФЕМ принимает проектные предложения на рассмотрение в течение всего года, а Комитет по оценке программ собирается два раза в год для отбора подходящих проектов для финансирования.
There are also instructions and regulations governing the consideration and appraisal of air quality protection measures and issuance of atmospheric emissions permits for design proposals. Имеются также инструкции и правила, регулирующие рассмотрение и оценку мер по охране качества воздуха и выдачу разрешений на выбросы в атмосферу по проектным предложениям.
In view of the close cooperation with the European Commission, these recommendations are also submitted to the European Commission for consideration. Учитывая тесное сотрудничество с Европейской комиссией, эти рекомендации будут также представляться на рассмотрение Европейской комиссии.
The Working Group continued its consideration of the situation of migrant workers, in particular domestic workers, at its twenty-fourth session in 1999. Рабочая группа продолжила рассмотрение вопроса о положении трудящихся-мигрантов, в особенности домашней прислуги, на своей двадцать четвертой сессии в 1999 году.