6.3 The Committee has noted counsel's statement that the case of Mr. Guerra has been withdrawn from consideration by the Inter-American Commission on Human Rights. |
6.3 Комитет принял к сведению заявление адвоката о том, что рассмотрение дела г-на Герра Межамериканской комиссией по правам человека было прекращено. |
In this respect, the State party refers to the consideration by the Federal Court Trial Division of the author's allegations of bias. |
В связи с этим государство-участник ссылается на рассмотрение отделом судебных разбирательств Федерального суда обвинений автора в предвзятости. |
Whether consideration of Article 23, paragraph 2, of the Charter (the ban on re-election of non-permanent members) is relevant in this context. |
Уместно ли в этом контексте рассмотрение пункта 2 статьи 23 Устава (запрет на переизбрание непостоянных членов). |
Views were expressed that the consideration of this agenda item was an important one and deep concerns about its proposed elimination were communicated. |
Были выражены мнения о том, что рассмотрение этого пункта повестки дня имеет важное значение, и с глубокой обеспокоенностью отмечено предложение о его исключении. |
The Committee requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. |
Комитет просил представить стратегию мобилизации ресурсов вместе с конкретным планом действий на рассмотрение Комитета на его сороковой сессии в 2000 году. |
Possible alternative titles proposed for consideration by the Commission included "Law governing the risks of the project" and "Legal certainty required by private investment in infrastructure". |
В число возможных альтернативных названий, пред-ложенных на рассмотрение Комиссии, входили сле-дующие: "Право, регулирующее риски, связанные с проектами" и "Юридическая определенность, требуемая для частных инвестиций в инфраструктуру". |
The Technology and Families activity should be seen as a proposed concrete initiative, for consideration by the Commission, to implement the overarching goal of strengthening social integration. |
Тему "Технология и семья" следует расценивать как выносимую на рассмотрение Комиссии конкретную инициативу, призванную содействовать осуществлению общей цели - усилению социальной интеграции. |
As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. |
Поскольку Совет не завершил свое рассмотрение этих пунктов, Ассамблея не имела возможности рассмотреть их на нынешней сессии. |
At its meeting on 3 December 1998, the Committee continued consideration of violations reported by regional organizations and information received from public sources. |
На своем заседании 3 декабря 1998 года Комитет продолжил рассмотрение сообщений о нарушениях, полученных от региональных организаций, и сведений из открытых источников. |
At its third session, the Tribunal decided to convene a fourth session in 1997, in order to complete the consideration of the Rules. |
На своей третьей сессии Трибунал постановил созвать четвертую сессию 1997 года с целью завершить рассмотрение Регламента. |
The Board's consideration of this item could lead to recommendations to facilitate a decision by the General Assembly on the above issues. |
Рассмотрение Советом данного пункта может привести к выработке рекомендаций, которые могут облегчить принятие Генеральной Ассамблеей решения по вышеуказанным вопросам. |
In order to allow time for further consultations, I would take it that the General Assembly wishes to postpone consideration of agenda item 58. |
Насколько я понимаю, Генеральная Ассамблея намерена отложить рассмотрение пункта 58 повестки дня, с тем чтобы отвести время для дальнейших консультаций. |
One concern was whether this would be seen as undermining the Commission's earlier decision to defer its consideration of the whole of article 19. |
Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что это затронет ранее принятое Комиссией решение отложить рассмотрение всей статьи 19. |
The report and the draft law were prepared and, after revision in the light of comments provided by UNCTAD, were submitted to the Government for consideration. |
Подготовленные доклад и проект закона после рассмотрения в свете замечаний ЮНКТАД были представлены на рассмотрение правительства. |
Also, for the first time in many years, the Council managed to complete consideration during the session of all substantive issues in its agenda. |
Также впервые за многие годы Совету удалось на сессии завершить рассмотрение всех основных пунктов своей повестки дня. |
At the same meeting, the Council decided to endorse the proposed amendment and to submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-fourth session. |
На том же заседании Совет постановил одобрить предлагаемую поправку и представить ее Генеральной Ассамблее на рассмотрение на ее пятьдесят четвертой сессии. |
They were of the view that the proposal was entirely within the mandate of the Committee and favoured a detailed consideration of the proposal. |
Они придерживались того мнения, что данное предложение полностью соответствует мандату Комитета, и выступили за подробное рассмотрение предложения. |
Furthermore, it noted that the Committee could continue with its priority consideration of the proposal next year and submit its recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Кроме того, Комитет мог бы продолжить в следующем году первоочередное рассмотрение этого предложения и представить свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
It was observed that shortening the session would not negatively affect the consideration of issues before the Committee if proper utilization of time and conference services is ensured. |
Было отмечено, что сокращение сессии не окажет негативного воздействия на рассмотрение вопросов Комитетом, если будет обеспечено надлежащее использование времени и конференционных услуг. |
As indicated in the note, the members of the Council will continue their consideration of ways to improve the work of the sanctions committees. |
Как отмечается в записке, члены Совета будут продолжать рассмотрение путей совершенствования работы комитетов по санкциям. |
The Programme Approval Committee allocated all funds contributed to the Trust Fund in 1997 (a total of US$ 1.2 million) to 36 projects selected from almost 200 proposals submitted for consideration. |
Все средства, поступившие в Целевой фонд в 1997 году (в общей сложности 1,2 млн. долл. США) были выделены Комитетом по оценке программ на осуществление 36 проектов, отобранных из почти 200, представленных на рассмотрение. |
UNIFEM accepts project proposals for consideration throughout the year and convenes the Programme Approval Committee twice yearly in order to select projects for funding approval. |
ЮНИФЕМ принимает проектные предложения на рассмотрение в течение всего года, а Комитет по оценке программ собирается два раза в год для отбора подходящих проектов для финансирования. |
There are also instructions and regulations governing the consideration and appraisal of air quality protection measures and issuance of atmospheric emissions permits for design proposals. |
Имеются также инструкции и правила, регулирующие рассмотрение и оценку мер по охране качества воздуха и выдачу разрешений на выбросы в атмосферу по проектным предложениям. |
In view of the close cooperation with the European Commission, these recommendations are also submitted to the European Commission for consideration. |
Учитывая тесное сотрудничество с Европейской комиссией, эти рекомендации будут также представляться на рассмотрение Европейской комиссии. |
The Working Group continued its consideration of the situation of migrant workers, in particular domestic workers, at its twenty-fourth session in 1999. |
Рабочая группа продолжила рассмотрение вопроса о положении трудящихся-мигрантов, в особенности домашней прислуги, на своей двадцать четвертой сессии в 1999 году. |