| The Solomon Islands requested the postponement of the consideration of their initial report to the next (thirty-third) session of the Committee. | Соломоновы Острова просили отложить рассмотрение их первоначального доклада до следующей (тридцать третьей) сессии Комитета. |
| The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration. | Предварительный доклад следует представлять на рассмотрение государства, являвшегося объектом обзора. |
| During the second part of its fortieth session, the Committee completed its consideration of this programme. | На второй части своей сороковой сессии Комитет завершил рассмотрение этой программы. |
| It would be appropriate for this item to be allocated to the Fifth Committee for consideration during the main part of the fifty-fifth session. | Этот пункт было бы уместно передать на рассмотрение Пятому комитету в ходе основной части пятьдесят пятой сессии. |
| Further consideration was also given to the Lebanese request to release the funds to the depositors. | Было также продолжено рассмотрение просьбы Ливана разблокировать эти счета, чтобы вкладчики могли ими пользоваться. |
| The working group submitted a report on this matter to the Council for consideration. | Рабочая группа представила на рассмотрение Совета доклад по этому вопросу. |
| It was agreed later to postpone the consideration of the draft to mid-November. | Впоследствии было решено отложить рассмотрение проекта до середины ноября. |
| She expressed the view that the legal opinion was a most valuable contribution to the consideration of this delicate question. | Она высказала мнение, что указанное юридическое заключение является крайне полезным вкладом в рассмотрение этого щепетильного вопроса. |
| ICSC continued consideration of its current review of the Noblemaire principle, which commenced at its sixtieth session. | КМГС продолжила рассмотрение вопроса о текущем обзоре принципа Ноблемера, который она начала на своей шестидесятой сессии. |
| It is submitted to the World Forum and AC. for consideration. | Он передается на рассмотрение Всемирного форума и АС.. |
| The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. | Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе. |
| The ad hoc expert group prepared its draft study and submitted it for consideration by the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-third session. | Специальная группа экспертов подготовила проект исследования и представила его на рассмотрение Научно-техническому подкомитету на его сорок третьей сессии. |
| The revised text will be presented to the Working Group for consideration in due course. | В соответствующее время пересмотренный текст будет представлен Рабочей группе на рассмотрение. |
| I also wish to recommend the ongoing consideration of this issue. | Я хотел бы также рекомендовать продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| After extensive discussions, the Council decided to continue its consideration of issues associated with the elaboration of the regulations at the eighth session. | После тщательного обсуждения Совет постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с разработкой правил, на восьмой сессии. |
| The strengthening of the Court has been reflected in the increasing number of cases under its consideration. | Укрепление деятельности Суда находит отражение в росте числа дел, передаваемых на его рассмотрение. |
| We believe that the above-mentioned matter should be further discussed, and propose alternative text for the consideration of the Working Group. | Мы полагаем, что вышеупомянутый вопрос должен быть обсужден дополнительно и выносим на рассмотрение Рабочей группы альтернативный текст. |
| An addendum to the present report will reflect the further consideration of the item by the Committee during the fifty-fifth session. | В добавлении к настоящему докладу будет отражено дальнейшее рассмотрение этого пункта Комитетом в ходе пятьдесят пятой сессии. |
| The Task Force agreed on proposals to be submitted for consideration by the EMEP Steering Body at its thirty-first session. | Целевая группа согласилась представить предложения на рассмотрение Руководящего органа ЕМЕП на его тридцать первой сессии. |
| Each cluster should also allow for consideration of aspects of both supply and demand and of appropriate confidence-building measures. | Каждая группа вопросов должна также обеспечивать рассмотрение аспектов, касающихся как спроса, так и предложения, и надлежащих мер укрепления доверия. |
| It therefore proposed the suspension of the consideration of the proposal. | Поэтому она предложила прервать рассмотрение предложения. |
| The view was expressed that consideration of the topic should continue at its next session. | Было высказано мнение о том, чтобы продолжить рассмотрение этой темы на следующей сессии. |
| As soon as the General Assembly has approved the revised format, it will be submitted to UNECE for consideration. | После того как Генеральная ассамблея утвердит пересмотренный формат, он будет представлен ЕЭК ООН на рассмотрение. |
| Working groups were established by the Commission to formulate recommendations for consideration by ICSC. | Рабочие группы создаются Комиссией для формулирования рекомендаций, представляемых на рассмотрение КМГС. |
| She commended the measures already adopted to mainstream gender issues into national life and advocated the consideration of additional approaches. | Она высоко оценивает уже проведенные меры по учету гендерной проблематики в общественной жизни страны и выступает за рассмотрение дополнительных подходов. |