| A first draft document should be submitted to the ITC Bureau for its consideration. | Первый проект документа должен быть представлен на рассмотрение Бюро КВТ. |
| The Children's Protection and Welfare Bill is underway for Parliamentary consideration. | Законопроект о защите и благополучии детей передан в парламент на рассмотрение. |
| The public consultation process has now closed, and the Office for Women will provide recommendations to Government for consideration in 2010. | Процесс общественных консультаций уже завершен, и Управление по делам женщин в новом году представит на рассмотрение правительства свои рекомендации. |
| He therefore suggested deferring consideration of the proposed item. | В этой связи он предлагает отложить рассмотрение предложенного пункта. |
| The development of cooperative measures and the consideration of international agreements aimed at strengthening security in this field should be pursued. | Следует продолжить разработку совместных мер и рассмотрение международных соглашений, направленных на укрепление безопасности в этой области. |
| It had never yet taken advantage of that option, however, in order to avoid delaying consideration of reports already submitted. | До настоящего времени он не пользовался данной возможностью, чтобы не задерживать рассмотрение представленных докладов. |
| Proposals for Ukraine to accede to the Convention have been put before the country's Supreme Council for consideration on four occasions. | Предложения о присоединении Украины к данной Конвенции выносились на рассмотрение Верховного Совета Украины четыре раза. |
| The technical expert group report shall be submitted to the Implementation Oversight Group for its consideration. | Технический доклад группы экспертов представляется на рассмотрение Группе по наблюдению за ходом осуществления. |
| Others stressed the need for harmonized legislative approaches to cybercrime and welcomed the consideration of a possible new legal instrument on cybercrime. | Другие ораторы подчеркивали необходимость унификации законодательных подходов к борьбе с киберпреступностью и приветствовали рассмотрение возможности разработки нового правового документа о киберпреступности. |
| Of these, only 8 recommendations are relevant to UNDP and presented for the consideration of the governing body. | Только 8 из них касаются ПРООН и переданы на рассмотрение ее руководящему органу. |
| Draft Bill to address this situation is already been finalised and is due for cabinet consideration. | Разработка законопроекта, направленного на решение этой проблемы, уже завершена, и в скором времени он будет представлен на рассмотрение правительства. |
| The draft has been transmitted to the Parliament for consideration and adoption. | Проект плана был передан в Парламент Республики Молдова на рассмотрение и утверждение. |
| He suggested deleting the words "consideration of". | Он предлагает опустить слово "рассмотрение". |
| However, the Government would give further consideration to the matter and identify remedial measures should problems arise in practice. | И тем не менее правительство проведет дополнительное рассмотрение этого вопроса и в случае возникновения практических проблем наметит меры по исправлению положения. |
| The Chairperson thanked the Colombian delegation and invited the Committee to continue consideration of the report at its next meeting. | Председатель благодарит колумбийскую делегацию и предлагает Комитету продолжить рассмотрение доклада на следующем заседании. |
| It had decided to discontinue consideration of four communications. | Он постановил прекратить рассмотрение четырех сообщений. |
| At times, it had managed to elicit a report from a State party merely by scheduling consideration of it in its absence. | Временами ему удавалось добиться представления доклада от государства-участника, просто планируя его рассмотрение в его отсутствие. |
| The Conference might also wish to defer consideration of the recommendations of the Coordinator on improvised explosive devices pending their amendment. | Конференция, возможно, пожелает также отложить рассмотрение рекомендаций Координатора по самодельным взрывным устройствам до их корректировки. |
| For people with significant mental health issues, this may involve consideration of community detention or placement at an appropriate mental health facility. | Для людей со значительными психическими расстройствами это может означать рассмотрение возможности содержания в общине или помещения в соответствующую психиатрическую клинику. |
| The Committee will also be presented with a provisional list of outputs for the period 2010 - 2011 for its consideration. | На рассмотрение Комитета будет также представлен предварительный список мероприятий на период 2010-2011 годов. |
| For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. | И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО. |
| The Chairperson invited delegations to resume consideration of the revised draft decision on establishment of an implementation support unit circulated earlier. | Председатель приглашает делегации возобновить рассмотрение пересмотренного проекта решения об учреждении группы имплементационной поддержки, который был распространен ранее. |
| The consideration of agenda item 10 thus remained to be concluded. | Таким образом, рассмотрение пункта 10 повестки дня еще не завершено. |
| His delegation would study the document carefully and submit it to the Department of National Defence and the Canadian Forces for consideration. | Канадская делегация уделит ему максимально возможное внимание и передаст его на рассмотрение Министерства национальной обороны. |
| The President said he took it that the Conference wished to defer consideration of the topic until such consultations had been held. | Председатель говорит, что, как он полагает, Конференция желает отложить рассмотрение этой темы, пока не будут проведены такие консультации. |