| This material may be assessed in peer-review within the Team, before it is submitted for consideration by CECI. | В рамках Группы можно провести экспертную оценку этих материалов до их передачи на рассмотрение КЭСИ. |
| UNIFEM is presenting its biennial support budget for consideration by the UNDP/UNFPA Executive Board. | ЮНИФЕМ представляет свой двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на рассмотрение Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
| (b) To defer consideration of the application of the intergovernmental organizations Ramsar Convention and International Emergency Management Organization until its resumed substantive session. | Ь) отложить рассмотрение заявлений межправительственных организаций - Рамсарская конвенция и Международная организация по управлению чрезвычайными ситуациями - до его возобновленной основной сессии. |
| In order not to jeopardize the chances of agreement on that issue, consideration of the Optional Protocol had been deferred. | Для того чтобы не рисковать шансами достижения согласия в этом вопросе, рассмотрение Факультативного протокола было отложено. |
| The Ministerial Declaration will be sent for consideration and support to the Ibero-American Summit in November 2006. | Декларация министров будет вынесена на рассмотрение участниками Иберо-американского саммита в ноябре 2006 года в целях получения их поддержки. |
| The Committee agreed to defer consideration of the item to its next meeting, with a view to allowing more time for further consultations. | Комитет принял решение отложить рассмотрение данного пункта до следующего заседания, с тем чтобы выделить больше времени для дополнительных консультаций. |
| He would therefore welcome further consideration of the matter before a decision was taken. | В связи с этим оратор выступает за дальнейшее рассмотрение данного вопроса до принятия окончательного решения. |
| The Executive Directorate will prepare and present reports on these mission visits for the Committee's consideration and approval. | Исполнительный директорат подготовит и представит доклады по итогам этих миссий на рассмотрение и утверждение Комитета. |
| The Code is on the agenda of the National Assembly for its consideration. | Рассмотрение Кодекса включено в повестку дня Национального собрания. |
| A draft child rights bill is currently before the Cabinet for consideration. | Сейчас в кабинет министров на рассмотрение представлен проект закона о правах ребенка. |
| The CHAIRPERSON said that the Rapporteur would redraft paragraph 22 for consideration by the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Докладчик внесет пересмотренный текст пункта 22 на рассмотрение Комитета. |
| Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. | Проблемы могут возникнуть и в тех случаях, когда Комитет не сумеет завершить рассмотрение того или иного доклада в отведенное время. |
| Till the present, consideration of ESD by a national education system according to ISCED standards was not spent. | До настоящего момента рассмотрение вопросов ОУР национальной системой образования в соответствии с МСКО не проводилось. |
| However, it seemed that Parliament had not been involved; future reports should be submitted to it for its consideration. | Однако представляется, что парламент не участвовал в этом процессе; последующие доклады следует представлять на рассмотрение парламента. |
| It is quite clear that some capitals do need more time to study these documents, consideration of which is therefore deferred. | Вполне ясно, что определенным столицам действительно нужно больше времени, чтобы изучить эти документы, и поэтому их рассмотрение отсрочивается. |
| Portugal requested postponement of the consideration of its sixth periodic report to the forty-second session. | Португалия просила перенести рассмотрение ее шестого периодического доклада на сорок вторую сессию. |
| The Meeting, therefore, should limit its consideration of the report to taking note of it. | Поэтому совещание должно ограничивать свое рассмотрение доклада принятием его к сведению. |
| The legal matters for consideration at the sessions include a review of the Rules and judicial procedures of the Tribunal. | Рассмотрение юридических вопросов на сессиях включает обзор Регламента и судебных процедур Трибунала. |
| The final draft was presented to the Secretary for Internal Affairs and the Minister for Internal Affairs for their consideration and approval. | Заключительный проект был представлен на рассмотрение и утверждение секретарю по внешним сношениям и министру внутренних дел. |
| Project proposals for building technical and legal capacity have been summarized and collected into a package to present to donors for consideration. | Проектные предложения по формированию технического и правового потенциала подытожены и собраны в комплексном виде для представления донорам на рассмотрение. |
| At its seventy-third session, the Committee decided to postpone consideration of the situation in Afghanistan, pending consolidation of the new Government. | На семьдесят третьей сессии Комитет постановил отложить рассмотрение доклада Афганистана на более поздний срок до достижения более стабильного положения нового правительства. |
| Subsequently, the Chairperson ruled to permit the consideration of the amendment in accordance with rule 120. | Затем Председатель постановил разрешить рассмотрение поправки в соответствии с правилом 120. |
| It decided to discontinue consideration of the case under the follow-up procedure. | Комитет решил прекратить рассмотрение дела в рамках процедуры последующих мер. |
| The United Kingdom would also welcome consideration of the formulation of the question in the draft resolution. | Соединенное Королевство также приветствовало бы рассмотрение формулировки вопроса в проекте резолюции. |
| Several representatives proposed that UNEP elaborate a medium-term strategy for submission to the Governing Council for its consideration and possible adoption at its twenty-fifth session. | Несколько представителей предложили ЮНЕП разработать соответствующую среднесрочную программу для представления ее на рассмотрение Совета управляющих и возможное принятие на его двадцать пятой сессии. |