| Furthermore, relevant information on the implications of language parity in the delivery of outputs is not always submitted to governing bodies for their consideration. | Кроме того, соответствующая информация о последствиях равнопредставленности языков при подготовке материалов не всегда передается на рассмотрение руководящих органов. |
| It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. | Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях. |
| The Chairperson submitted the recommendations of the Inter-Committee meeting for consideration by the Committee. | Председатель представила рекомендации Межкомитетского совещания на рассмотрение Комитету. |
| It is also necessary more effectively to involve the principal organs in the consideration of issues affecting international peace and security. | Также необходимо более эффективно вовлекать главные органы в рассмотрение вопросов, влияющих на международный мир и безопасность. |
| GRE continued the consideration of the proposals by Germany and France regarding improved visibility of vehicles using special warning lamps. | GRE продолжила рассмотрение предложений Германии и Франции, касающихся улучшения видимости транспортных средств, использующих специальные предупреждающие огни. |
| We would like to urge the functional committees of the General Assembly to continue consideration of the reform package on a priority basis. | Мы хотели бы настоятельно призвать функциональные комитеты Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение пакета реформ на приоритетной основе. |
| The Charter requires that the Council submit annual and, when necessary, special reports to the General Assembly for its consideration. | Устав требует, чтобы Совет предоставлял ежегодный отчет, а когда это требуется, и специальные доклады на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission further deferred consideration of the issues of restorative justice and penal reform, the latter in the context of the relevant international instruments. | Далее Комиссия отложила рассмотрение вопросов, касающихся реституционного правосудия и реформирования пенитенциарной системы, последнее в контексте соответствующих международных документов4. |
| My country has a priority interest in this reform and will contribute to its consideration by Member States. | Моя страна уделяет приоритетное внимание этой реформе и внесет свой вклад в ее рассмотрение государствами-членами. |
| During the period 2000-2001, the Committee endorsed almost all the recommendations presented in the in-depth evaluation reports submitted for its consideration. | В период 2000 - 2001 годов Комитет одобрил почти все рекомендации, содержащиеся в докладах об углубленной оценке, представленных ему на рассмотрение. |
| As is currently the case for in-depth evaluations, the Secretariat would submit evaluation proposals for consideration by the Committee. | Как это практикуется сейчас в случае углубленных оценок, Секретариат будет вносить предложения по оценке на рассмотрение Комитета. |
| Several substantive areas not included in the note were proposed for consideration. | На рассмотрение участников был представлен ряд основных областей, не включенных в записку. |
| Pursuant to resolution 55/112, the current session will continue its consideration of the situation of human rights in Myanmar. | В соответствии с резолюцией 55/112 нынешняя сессия продолжит рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Мьянме. |
| Its consideration in the General Assembly will, it is hoped, provide useful feedback for the Council in the further improvement of its work. | Рассмотрение доклада в Генеральной Ассамблее, как мы надеемся, обеспечит Совету полезную информацию с целью будущего улучшения его работы. |
| It is also hoped that the report will be submitted to this Assembly for consideration and appropriate promotional direction. | Как представляется, этот доклад будет представлен на рассмотрение Ассамблеи для определения соответствующих целей. |
| He confirmed that the AFS informal group would be submitting all the results of its work to GRE for consideration and adoption. | Он подтвердил, что неофициальная группа по РСПО будет представлять все результаты своей работы на рассмотрение и утверждение GRE. |
| Therefore, WP. agreed to defer the consideration of the proposal to its session of March 2003. | Следовательно, WP. решил отложить рассмотрение этого предложения до своей сессии, которая состоится в марте 2003 года. |
| He considered that proceeding in that manner would greatly facilitate the consideration of the issue. | Он считает, что такой порядок действий в значительной степени облегчит рассмотрение данного вопроса. |
| We believe that the consideration of issues should be determined by the exigencies of the situation on the ground. | Мы считаем, что рассмотрение вопросов должно определяться остротой ситуации на местах. |
| GRE agreed to suspend consideration of this subject until an agreement could be found on requirements for LED modules. | GRE решила приостановить рассмотрение этого вопроса до достижения согласия относительно требований, касающихся модулей СИД. |
| In that connection, he asked why no written report on the utilization of conference services at UNON had been made available for consideration. | В этой связи он спрашивает, почему не представлен на рассмотрение письменный доклад об использовании конференционных служб в ЮНОН. |
| This Council has ample reason to continue and intensify its consideration of this cross-cutting issue in the months to come. | У Совета достаточно оснований продолжать и активизировать рассмотрение этого многоаспектного вопроса в последующие месяцы. |
| The Court has right to submit drafts of laws or resolutions submitted for consideration by Parliament. | Суд имеет право представлять проекты законов или резолюций, представленных на рассмотрение парламента. |
| The panel assesses the talent, effort, technicality, and insight that goes into the web projects submitted for consideration. | Группа экспертов оценивает талант, усилия, техничность, и понимание того, что входит в веб-проекты, представленные на рассмотрение. |
| As an outcome, the deputies postponed the bill consideration. | Результат - депутаты отложили рассмотрение законопроекта. |