He therefore recommended that the Committee should suspend consideration of the item until it could take a decision on the basis of the information to be received. |
В этой связи оратор рекомендует Комитету отложить рассмотрение этого пункта повестки дня до того момента, когда можно будет принять решение исходя из тех данных, которые будут получены. |
As it was presented, there was a risk that its consideration by the Fifth Committee could prejudice negotiations which were still under way elsewhere. |
Существует опасность того, что рассмотрение Пятым комитетом записки в том виде, в котором она была представлена, помешает переговорам, до сих пор ведущимся в других органах. |
The CHAIRMAN said he took it that the Committee did not wish to conclude its consideration of programme 7 so that interested delegations could formulate observations on it. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ исходит из того, что Комитет не желает прекращать рассмотрение программы 7, чтобы дать заинтересованным делегациям возможность сформулировать свои замечания по данной программе. |
It was the lack of information on that subject that had induced his delegation to request suspension of consideration of programme 2 of the proposed medium-term plan. |
Именно отсутствие информации по этому вопросу побудило его делегацию выступить с просьбой приостановить рассмотрение программы 2 предлагаемого среднесрочного плана. |
The Committee therefore had to decide whether it wished to suspend consideration of agenda item 114 while awaiting the required information. |
В этой связи возникает вопрос, согласится ли Комитет отложить рассмотрение пункта 114 до получения необходимой ему информации. |
The consideration of economic issues in the Second Committee and social ones in the Third Committee seems nowadays an increasingly artificial separation. |
Рассмотрение экономических вопросов во Втором комитете и социальных вопросов - в Третьем комитете сегодня во все большей степени представляется искусственным разграничением. |
Mr. Wibisono (Indonesia): I would first like to welcome the consideration of the follow-up to the World Summit for Social Development in this plenary session. |
Г-н Вибисоно (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы приветствовать рассмотрение дальнейших мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на этой пленарной сессии. |
Negotiations to that end should be concluded within a reasonable time-frame and presented to the General Assembly for consideration, in accordance with Article 108 of the Charter. |
Переговоры в этих целях должны быть завершены в разумные временные рамки и их результаты представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 108 Устава. |
The Committee will again make appropriate recommendations, for consideration by the Assembly, on ways and means of ensuring the widest possible dissemination of the relevant information. |
Комитет вновь вынесет на рассмотрение Ассамблеи надлежащие рекомендации о путях и средствах обеспечения максимально широкого распространения соответствующей информации. |
Preparation, presentation and consideration of peace-keeping |
Подготовка, представление и рассмотрение бюджетов операций |
After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. |
После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании. |
The Council, in its decision 1995/313, recommended that the Assembly continue consideration of the question of convening a United Nations conference on international migration and development. |
В своем решении 1995/313 Совет рекомендовал Ассамблее продолжить рассмотрение вопроса о созыве конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о международной миграции и развитии. |
The consideration of these and related issues by the Economic and Social Council at its coordination and operational activities segments will no doubt generate further momentum towards achieving these objectives. |
Рассмотрение Экономическим и Социальным Советом этих и смежных вопросов на этапе координации и оперативной деятельности, вне всякого сомнения, придаст дополнительный импульс усилиям по достижению указанных целей. |
B. In-depth consideration of major aspects to be covered by |
В. Углубленное рассмотрение основных аспектов, которые должен охватывать |
The Committee decided to close its discussion of the report and to request the organization to provide further information for consideration by the Committee at its 1996 session. |
Комитет постановил завершить рассмотрение указанного доклада и просить организацию представить дополнительную информацию для рассмотрения Комитетом на его сессии 1996 года. |
To that effect, the Board identifies a number of recommendations on money-laundering for the consideration of the Commission on Narcotic Drugs and the Economic and Social Council. |
С этой целью Комитет вносит на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам и Экономического и Социального Совета ряд рекомендаций, касающихся "отмывания денег". |
UNESCO's contribution to the consideration of women's place in international politics |
Вклад ЮНЕСКО в рассмотрение роли женщин в международной политике |
In previous years, the basic programme submitted to the Council for consideration at its organizational session included extensive annotations under each agenda item. |
В предыдущие годы основная программа, представлявшаяся Совету на рассмотрение на его организационной сессии, включала обширные аннотации по каждому пункту повестки дня. |
The Secretariat received a note verbale dated 27 December 1995 from the Government of Egypt, requesting that the consideration of this matter be deferred. |
Секретариат получил от правительства Египта вербальную ноту от 27 декабря 1995 года с просьбой отложить рассмотрение этого вопроса. |
The CHAIRMAN said the Committee agreed to postpone consideration of the report of Lebanon, which it awaited with great interest, until its fiftieth session. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет согласен перенести на свою пятидесятую сессию рассмотрение доклада Ливана, который он ожидает с большим интересом. |
The consideration of reports was the Committee's primary task, and it was important not to give delegations the impression that it was hurrying that process. |
Рассмотрение докладов является главной задачей Комитета, который не должен создавать у делегаций впечатления, что он обсуждает эти доклады наспех. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee might wish to resume consideration of the draft decision on Bosnia and Herzegovina later, to give members a chance to discuss the text informally. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение проекта решения по Боснии и Герцеговине позднее, чтобы предоставить его членам возможность для неофициального обсуждения текста. |
The findings of the audits conducted in 1998, together with recommendations and comments from UNDCP, were submitted for consideration by the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Выводы аудиторских проверок, проведенных в 1998 году, наряду с рекомендациями и комментариями ЮНДКП были представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
The Asunción Platform for the Doha Development Round should be submitted to the Sixth WTO Ministerial Conference for its consideration and relevant WTO bodies. |
Асунсьонскую платформу для Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития следует представить на рассмотрение шестой Конференции министров ВТО и соответствующим органам ВТО. |
The discussions of the Expert Meeting are reflected in the report of the Meeting, which is before the Commission for consideration. |
Обсуждения, проведенные на Совещании экспертов, отражены в докладе Совещания, который представлен на рассмотрение Комиссии. |