In that context, consideration of the report of the Council by the Assembly is of special significance. |
В этой связи рассмотрение Ассамблеей доклада Совета приобретает особое значение. |
A consideration of such aspects would allow a court exercising criminal jurisdiction to screen out baseless accusations. |
Рассмотрение таких аспектов позволило бы суду, осуществляющему уголовную юрисдикцию, заранее отводить необоснованные обвинения. |
The proposals regarding the Convention had been made available only in Russian, which made their consideration difficult. |
Предложения, касающиеся Конвенции, были представлены только на русском языке, что затруднило их рассмотрение. |
The Committee will then continue its consideration of the submission by Armenia expressing concerns about compliance by Azerbaijan with its obligations under the Convention. |
Затем Комитет продолжит рассмотрение представления Армении, в котором выражается озабоченность по поводу соблюдения Азербайджаном своих обязательств по Конвенции. |
The Committee confirmed that its consideration of the communication would remain suspended pending the release of the Court of Justice decision. |
Комитет подтвердил, что рассмотрение им данного сообщения будет приостановлено до вынесения решения Суда Европейского союза. |
The original timing has slipped as the collection and consideration of comments has taken more time than planned. |
Первоначальный график не был соблюден, поскольку сбор и рассмотрение замечаний заняли больше времени, чем планировалось. |
The informal working group agreed to postpone consideration of the procedure for comparing the French and German versions (January 2010). |
Неофициальная рабочая группа принимает решение отложить рассмотрение процедуры сравнения вариантов на французском и немецком языках (январь 2010 года). |
It was decided to assign the consideration of those questions to an informal working group that would meet at the invitation of the Netherlands. |
Было решено поручить рассмотрение этих вопросов неофициальной рабочей группе, которая проведет совещание по приглашению Нидерландов. |
In 2009, in its resolution 63/308, the General Assembly agreed to give ongoing consideration to the concept. |
В 2009 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/308 приняла решение продолжить рассмотрение этой концепции. |
Consequently, the Committee decided to refer the issue to the Fifth Committee for its consideration. |
Поэтому Комитет принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету. |
UNRWA is drawing up a policy paper that will be submitted for consideration by the management in 2014. |
В настоящее время БАПОР готовит директивный документ, который будет представлен на рассмотрение руководства в 2014 году. |
Accordingly, the Committee decided to postpone consideration of the combined second and third periodic report of Serbia to the fifty-fifth session. |
Соответственно, Комитет принял решение перенести рассмотрение объединенного второго и третьего периодического доклада Сербии на пятьдесят пятую сессию. |
The AUHIP shall produce a draft text for consideration by the Committee. |
ИГВУАС представит проект соглашения на рассмотрение Комитета. |
India will propose a presidential statement for the Council's consideration. |
Индия предложит Совету на рассмотрение проект заявления Председателя. |
Following the planning, the Secretariat would present a financing proposal to the General Assembly for its consideration. |
После проведения работы по планированию Секретариат представит предложение о финансировании на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
After the Committee has completed its consideration of the Comprehensive Report, the Ombudsperson may notify all relevant States of the recommendation. |
После того как Комитет завершит рассмотрение всеобъемлющего доклада, Омбудсмен может уведомить все соответствующие государства о рекомендации. |
I also request that the matter be allocated to the Second Committee for its consideration. |
Я также прошу передать этот вопрос на рассмотрение Второму комитету. |
The Network stressed the point that there was no substantiated consideration of the direct and indirect financial implications of such decisions. |
Сеть подчеркнула то, что отсутствует обоснованное рассмотрение прямых и косвенных финансовых последствий таких решений. |
The Security Council should also take that into consideration when referring cases to the ICC. |
Совету Безопасности следует учитывать это обстоятельство при направлении дел на рассмотрение МУС. |
Consequently, it is our view that there is also no requirement for the continued consideration of Timor-Leste affairs by the Security Council. |
Соответственно, мы считаем, что нет больше необходимости и продолжать рассмотрение положения дел в Тиморе-Лешти в Совете Безопасности. |
In response to the Commission's request, the secretariat explored and proposed alternative approaches for consideration by the Commission. |
Во исполнение этой просьбы Комиссии секретариат изучил альтернативные подходы и вынес их на рассмотрение Комиссией. |
As these specific changes are necessary and time-sensitive, they are being brought to the General Assembly for consideration in a budget year. |
Ввиду безотлагательной необходимости в данных изменениях они представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в бюджетный год. |
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. |
Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции. |
In subsequent discussion, many of the members who spoke expressed support for the proposal to delay further consideration of the chemical. |
В ходе дальнейших обсуждений многие выступившие члены Комитета выражали поддержку предложения отложить дальнейшее рассмотрение этого химического вещества. |
The results of the small groups' deliberations would of course be presented for consideration by the committee. |
Результаты дискуссий в небольших группах будут, безусловно, представлены на рассмотрение Комитету. |