We consider that the term "approval" means consideration and adoption of the draft agreement by the General Assembly. |
По нашему мнению, термин "утверждение" означает рассмотрение и принятие этого проекта соглашения Генеральной Ассамблеей. |
On the basis of agreed priorities, we could then recommend not more than 10 items for detailed consideration at the following session. |
Тогда, на основе согласованных приоритетов, мы могли бы рекомендовать подробное рассмотрение на последующей сессии не более 10 пунктов. |
The next stage of our work will be the consideration of and action on the draft resolutions. |
Следующим этапом нашей работы будет рассмотрение проектов резолюций и принятие по ним мер. |
He agreed that Committee documentation did not contain sufficient analysis and supported the proposal that consideration of the item should be postponed. |
Он соглашается с тем, что документация Комитета не содержит достаточного количества аналитических данных, и поддерживает предложение о том, чтобы отложить рассмотрение данного пункта. |
The Chairman said that the Committee appreciated the Advisory Committee's efforts to make the report available for its consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет высоко оценивает усилия Консультативного комитета по представлению на его рассмотрение соответствующего доклада. |
Also, consideration of the issue could be postponed in order to avoid prolonging the discussion. |
Также можно было бы отложить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы не затягивать обсуждение. |
She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. |
Оратор приветствует представленный Коста-Рикой альтернативный проект предложения и выражает надежду на его рассмотрение на следующей сессии Специального комитета. |
His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. |
Делегация оратора решительно поддерживает дальнейшее рассмотрение надлежащих организационных рамок для продолжения изучения осуществления положений Устава в этой связи. |
On the other hand, its consideration is limited to the change of nationality which results from a succession of States or is closely related thereto. |
С другой стороны, ее рассмотрение ограничено изменением гражданства в результате правопреемства государств или тесно с ним связано. |
Eight separate regulations have been drafted and submitted to the Government for consideration. |
Было подготовлено и представлено на рассмотрение правительства восемь отдельных инструкций. |
He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. |
Он выразил уверенность в том, что группа приложит все усилия к тому, чтобы завершить рассмотрение проекта в ходе настоящей сессии. |
During the first three sessions, preliminary consideration of certain aspects of the work of the Tribunal was undertaken in ad hoc working groups. |
В ходе первых трех сессий предварительное рассмотрение некоторых аспектов работы Трибунала велось в специальных рабочих группах. |
It continued consideration of those draft rules of procedure that had not been adopted at the first session. |
Она продолжила рассмотрение тех проектов правил процедуры, которые не были утверждены на первой сессии. |
(b) The consideration of environmental issues should not be focused exclusively on women. |
Ь) рассмотрение экологических вопросов не должно сводиться к обсуждению исключительно вопросов женской проблематики. |
It requested the informal working group established at its eighth session to continue consideration of draft article 1 (1) on definitions. |
Она просила неофициальную рабочую группу, созданную на восьмой сессии, продолжить рассмотрение проекта пункта 1 статьи 1, касающегося определений. |
The Group noted that, in view of its paramount importance, this definition might require further consideration. |
Группа отметила, что в силу важнейшего значения этого определения, возможно, потребуется продолжить его рассмотрение. |
The proposed principles were submitted for consideration at the current session by their author, Mr. Theo van Boven. |
На нынешней сессии этот проект представляется на рассмотрение групп его автором г-ном Тео ван Бовеном. |
The Preparatory Committee needed to give further consideration to defining the relationship between the two jurisdictions, which she imagined would differ according to the crime. |
Подготовительному комитету необходимо продолжить рассмотрение данного вопроса в целях выработки определения взаимосвязи между двумя юрисдикциями, которая, по ее мнению, будет различной в зависимости от вида преступления. |
The Working Group also postponed its consideration of the precise relationship between such future work and the Model Law. |
Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о конкретной взаимосвязи между такой будущей работой и Типовым законом. |
The CHAIRMAN said that consideration should be given to the proposal of Bangladesh to limit further the length of statements. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что можно было бы вынести на рассмотрение предложение Бангладеш еще более ограничить время, предоставляемое ораторам для выступлений. |
He proposed that consideration of them be continued, starting with the first reading of articles 8 to 11 concerning the forms of reparation. |
Он предложил продолжить их рассмотрение, начиная с первого чтения статей 8-11, касающихся форм возмещения. |
This question is now under active consideration. |
В настоящее время ведется активное рассмотрение этого вопроса. |
During its next two sessions, the Chamber continued consideration of its draft Rules of Procedure. |
В ходе своих следующих двух заседаний Палата продолжила рассмотрение своего проекта правил процедуры. |
The content of each programme submitted for consideration by the Committee reflected a priority aspect of development and should guide the Committee's work. |
В каждом из текстов программ, представленных на рассмотрение Комитету, отражен такой приоритетный аспект, как развитие, и этим следует руководствоваться в нашей работе. |
It would promote the transparency in the consideration of issues and would improve the process of negotiation within the United Nations. |
Эта инициатива позволит сделать рассмотрение соответствующих вопросов более транспарентным и повысить эффективность процесса переговоров в Организации Объединенных Наций. |