| El Salvador does not have legislation providing for the consideration of previous convictions in another State of alleged offenders. | Сальвадор не имеет закона, предусматривающего рассмотрение прежних судимостей предполагаемых преступников в другом государстве. |
| "The Action Plan depriving from the National Strategy for the Protection of Human Rights" was submitted for consideration on 20 June 2013. | 20 июня 2013 года был представлен на рассмотрение План действий, основанный на Национальной стратегии защиты прав человека. |
| Draft discussion documents are presented for consideration by the body adopting the legal or regulatory instrument together with the draft. | Материалы обсуждения вносятся на рассмотрение органа, принимающего нормативно-правовой акт, одновременно с внесением проекта нормативно-правового акта. |
| In addition, please indicate whether the competence of the Institute includes the consideration of individual complaints. | Кроме того, просьба указать, входит ли в компетенцию Института рассмотрение индивидуальных жалоб. |
| This Bill will be submitted for consideration by the National Council in due course. | В самом скором времени данный законопроект будет передан на рассмотрение в Национальный совет. |
| Ms. Devillet and others who worked on the paper were thanked for their detailed consideration of the issues. | Г-же Девилье и другим специалистам, работавшим над этим документом, была выражена благодарность за детальное рассмотрение вопросов. |
| The Committee took note of none of the quadrennial reports and decided to defer further its consideration of them. | Комитет не принял к сведению ни один из этих докладов и постановил вновь отложить их рассмотрение. |
| The child's best interests should therefore guide the consideration of HIV/AIDS at all levels of prevention, treatment, care and support. | Поэтому наилучшие интересы ребенка должны определять рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИДа на всех уровнях профилактики, лечения, медицинского наблюдения и поддержки. |
| The bill was submitted to the Council of Representatives for ratification but consideration was postponed until the new parliamentary session in 2010. | Проект был представлен для ратификации Совету представителей, но рассмотрение его было отложено до созыва новой парламентской сессии в 2010 году. |
| It will also draft a gender equality bill for the consideration of Parliament. | Кроме того, в его планы входит разработка и внесение на рассмотрение парламента законопроекта о гендерном равенстве. |
| Its recommendations to Switzerland calling for improvements in certain key areas were forwarded to the departments concerned for consideration. | Сформулированные для Швейцарии рекомендации, чтобы она улучшила ситуацию в ряде проблемных областей, были переданы на рассмотрение компетентных служб. |
| It is also pleased to take note of the active participation and contributions of civil society in the consideration of the reports. | Он также с удовлетворением отмечает активное участие и вклад гражданского общества в рассмотрение докладов. |
| Nevertheless, a mechanism was in place to review Thailand's position, and further consideration of this matter would be made. | Тем не менее создан механизм по пересмотру позиции Таиланда и будет проведено дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| Furthermore, the Council decided to keep under review the consideration of the situation of human rights in Eritrea until its twenty-first session. | Кроме того, Совет постановил продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Эритрее до своей двадцать первой сессии. |
| Further consideration as to the appropriateness of a general anti-discrimination legislation should await the result of the expert committee's work. | Дальнейшее рассмотрение вопроса о целесообразности принятия общего антидискриминационного законодательства будет поставлено в зависимость от итогов работы комитета экспертов. |
| The Government of Pakistan gave serious consideration to the recommendations made during its UPR. | З. Правительство Пакистана провело серьезное рассмотрение рекомендаций, вынесенных во время УПО. |
| Meaningful decisions must be on the table for consideration and discussion, including budgets and resource allocation. | На рассмотрение и обсуждение должны выноситься важные вопросы, включая бюджеты и выделение ресурсов. |
| But you fail to offer similar consideration with our policy on using covert operatives. | Но вы не в состоянии предложить подобное рассмотрение с нашей политикой по использованию тайных шпионов. |
| The initial payments constitute consideration and partial performance, hence a contract. | Первоначальные платежи доказывают рассмотрение и частичное исполнение, следовательно, договор. |
| No requests for exemptions were submitted for the Committee's consideration. | Никаких запросов относительно изъятий на рассмотрение Комитета не представлялось. |
| Council members expressed appreciation for the actions suggested by the Secretariat in its 5 November discussion note for Council consideration. | Члены Совета высоко оценили меры, предложенные Секретариатом в представленной им на рассмотрение Совета дискуссионной записке от 5 ноября. |
| I would like to add one more name for the committee's consideration. | Я хотел бы выдвинуть на рассмотрение комитета ещё одну кандидатуру. |
| The amount may be changed by the parties when the budget proposals for 2012 and 2013 are presented for consideration in 2011. | Эта сумма может быть изменена Сторонами, когда в 2011 году на рассмотрение будут представлены бюджетные предложения на 2012 и 2013 годы. |
| I put the decision up for consideration of the Assembly. | Я представил решение на рассмотрение Ассамблеи. |
| The commission recommended one draft resolution and three draft decisions to the United Nations Economic and Social Council for its consideration. | Комиссия рекомендовала один проект резолюции и три проекта решений, представленные на рассмотрение Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций. |