| Revitalization of the Assembly can be achieved if we bring important subjects under its consideration. | Активизации работы Ассамблеи можно добиться, передав на ее рассмотрение ряд важных вопросов. |
| His vision proved invaluable to the Committee's smooth consideration of a number of particularly complex items on its agenda. | Его дальновидность сыграла незаменимую роль в обеспечении того, чтобы рассмотрение Комитетом ряда особенно сложных пунктов его повестки дня проходило гладко. |
| Discontinue considering the situation when further consideration or action is not warranted; | прекратить рассмотрение ситуации в том случае, если отсутствуют основания для ее дальнейшего рассмотрения или принятия решения по ней; |
| The rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council should also receive further consideration. | Следует также продолжить рассмотрение вопроса о рациональном распределении функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
| A consolidated report was then compiled and ultimately transmitted to the governing and legislative bodies of the participating organizations for consideration. | Затем составляется сводный доклад, который в конечном счете препровождается на рассмотрение руководящих и директивных органов участвующих организаций. |
| The consideration of such reports by the Committee would constitute a precedent. | Рассмотрение Третьим комитетом такого рода докладов может создать прецедент. |
| In a spirit of compromise, however, his delegation had agreed that consideration of that request should be postponed for a further year. | Однако делегация Беларуси в духе компромисса согласилась с тем, что рассмотрение этой просьбы должно быть отложено еще на год. |
| Since its establishment, the Working Group has received for consideration 202 cases of enforced disappearance in Honduras, dating principally from 1981-1984. | С момента создания Рабочей группы на ее рассмотрение поступили сведения о 202 случаях насильственного исчезновения людей в Гондурасе, главным образом в период 1981-1984 годов. |
| It has resulted in the submission of many overdue reports for consideration by the Committee. | Она привела к представлению многих просроченных докладов на рассмотрение Комитета. |
| The Secretary-General then transmits copies to ECOSOC for consideration under articles 21 and 22. | В соответствии с положениями статей 21 и 22 Генеральный секретарь после этого направляет копии этих докладов на рассмотрение ЭКОСОС. |
| The Commission established a Committee of the Whole and referred to it for consideration agenda item 4. | Комиссия учредила Комитет полного состава и передала ему на рассмотрение пункт 4 повестки дня. |
| Burundi and Sierra Leone, which were referred to the Commission for its consideration, are cases in point. | Подтверждением этого служат Бурунди и Сьерра-Леоне, ситуации в которых были переданы на рассмотрение Комиссии. |
| 1.3 Pursuant to Rule 94 of Rules of Procedure, the Committee has joined consideration of cases 1034/2001 and 1035/2001. | 1.3 В соответствии с правилом 94 правил процедуры Комитет объединил рассмотрение сообщений 1034/2001 и 1035/2001. |
| The Committee therefore regards the consideration of the State party's remaining arguments unnecessary. | В этой связи Комитет не считает необходимым рассмотрение других аргументов государства-участника. |
| At its fifty-eighth session, the General Assembly noted that the heavy volume of documentation submitted to the Assembly for its consideration should be reduced. | На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея отметила, что следует сократить большой объем документации, представляемой на рассмотрение Ассамблее. |
| They also requested that the issue be given further consideration by the Meeting at its future sessions. | Они также просили, чтобы данный вопрос получил дальнейшее рассмотрение на последующих сессиях Совещания. |
| The preparatory segment decided to defer further consideration of the item until the European Community's draft decision had been circulated. | Подготовительное совещание решило отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до распространения проекта решения Европейского сообщества. |
| The preparatory segment of the Seventeenth Meeting of the Parties agreed to postpone consideration of the proposal until 2006. | На подготовительном этапе семнадцатого Совещания Сторон было принято решение отложить рассмотрение этого предложения до 2006 года. |
| The Working Group commenced its consideration of the item with a series of presentations by MBTOC co-chairs. | Рабочая группа начала рассмотрение этого пункта повестки дня с ряда выступлений сопредседателей КТВБМ. |
| The proposal includes cost estimates on such a process for consideration by the Conference of the Parties at its second meeting. | Это предложение включает смету затрат на осуществление такого процесса, которая выносится на рассмотрение Конференции Сторон на ее втором совещании. |
| The Advisory Committee notes that "the intention of the Secretary-General" is now a proposal for consideration by the General Assembly. | Комитет отмечает, что «намерение Генерального секретаря» является теперь предложением, представленным на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| A separate report on training in peacekeeping will be submitted to the General Assembly for consideration. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о профессиональной подготовке в области поддержания мира. |
| The adoption of the Declaration would ensure that indigenous rights received consideration in the Human Rights Council and other United Nations bodies. | Принятие Декларации обеспечит рассмотрение вопросов коренных народов в Совете по правам человека и других органах Организации Объединенных Наций. |
| Japan intends to continue serious and careful consideration, while examining operation of the system. | Япония намеревается продолжить серьезное и внимательное рассмотрение этого вопроса, изучая действие этой системы. |
| A separate report will be submitted to the General Assembly for its consideration during the sixty-second session. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее на шестьдесят второй сессии будет представлен отдельный доклад. |