| In some instances, the Commission may decide to defer the consideration of the proposal. | В некоторых случаях Комиссия может принять решение о том, чтобы отложить рассмотрение того или иного предложения. |
| Armenia had requested that consideration of its report be postponed until the November 2000 session. | Кроме того, Армения просила перенести рассмотрение ее доклада на сессию, которая состоится в ноябре 2000 года. |
| It therefore recommends that consideration of these requirements be deferred, pending the adoption by the General Assembly of further decisions on the system of internal justice. | Поэтому он рекомендует отложить рассмотрение этих потребностей до принятия Генеральной Ассамблеей последующих решений в отношении системы внутреннего правосудия. |
| None of these risks can be addressed in isolation or set aside for consideration at a future date. | Рассмотрение этих рисков не должно проводиться в отдельности или переноситься на будущее. |
| The Deputy Secretary-General is now preparing a plan of implementation for the consideration of Member States. | Сейчас первый заместитель Генерального секретаря готовит план по осуществлению содержащихся в нем рекомендаций, который будет представлен на рассмотрение государств-членов. |
| Related outcomes of UNCTAD XII should be results-oriented and achieved through a coherent and transparent preparatory process that could include consideration of the Eminent Persons' recommendations. | Соответствующие итоговые документы ЮНКТАД ХII должны быть ориентированы на конкретные результаты и согласованы посредством слаженного и прозрачного подготовительного процесса, который может предусматривать, в частности, рассмотрение рекомендаций видных деятелей. |
| No changes were made to the text, but several new proposals were submitted for consideration. | В их тексте не были произведены какие-либо изменения, однако на рассмотрение были представлены несколько новых предложений. |
| The Ad Hoc Committee agreed to place the two options in the text in order to facilitate further consideration of this issue. | Специальный комитет решил включить в текст два варианта с тем, чтобы облегчить дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| A draft resolution on the Regional Centres, including that of Africa, will once again be submitted for consideration by the Committee. | На рассмотрение Комитета будет снова представлен проект резолюции, касающийся региональных центров, в том числе и африканского. |
| The Global Fund has been so successful that countries are submitting increasingly ambitious programs for consideration. | Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы. |
| I thus submit the report of the Ad Hoc Committee of the Twenty-first Special Session to the General Assembly for its consideration. | Таким образом я представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклад Специального комитета двадцать первой специальной сессии. |
| ▸ In-depth consideration of relevant questions for improving Mine Action within the above categories and outlining specific activities. | Углубленное рассмотрение соответствующих вопросов с целью совершенствования противоминной деятельности в рамках вышеуказанных категорий и наметки в отношении конкретных мероприятий. |
| The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of a draft calendar for the submission and examination of State party reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение предварительного графика представления и рассмотрения докладов государств-участников. |
| The consideration of proposals in a multilateral context can contribute to reducing this challenge and to building security in the future. | Рассмотрение предложений в многостороннем контексте может способствовать сокращению этой угрозы и укреплению безопасности в будущем. |
| I have not taken the floor today to make a general statement on all the items placed before our Conference for consideration. | Сегодня я взяла слово не для общего заявления по всем пунктам, выносимым на рассмотрение Конференции. |
| The hope was expressed that the Commission would be able to conclude its consideration of the draft articles during the current quinquennium. | Была выражена надежда на то, что Комиссия сможет завершить рассмотрение проекта статей в течение текущего пятилетия. |
| In-depth consideration of the draft Protocol will require consensus on the provisions of article 11. | Углубленное рассмотрение проекта протокола потребует достижения консенсуса в отношении положений статьи 11. |
| That kind of debt reduction programme could then be presented to the Paris Club for consideration. | Затем программа облегчения долгового бремени может быть представлена на рассмотрение Парижского клуба. |
| The European Union hoped that that consideration would lead to useful lessons related to the implementation of the Convention at the local and national levels. | Выступающая выражает надежду, что рассмотрение докладов позволит сделать полезные выводы в отношении осуществления Конвенции на местном и национальном уровнях. |
| For that reason also the question of party autonomy was not relevant to a consideration of draft article 3. | Рассмотрение вопроса об автономии сторон в связи с обсуждением проекта статьи З является неуместным также и по этой причине. |
| And, finally, there is consideration of what lessons should be learned from it. | И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены. |
| Allow me, very briefly, to outline some of the actions and recommendations being put before the Assembly for its consideration. | Позвольте мне очень кратко охарактеризовать некоторые из действий и рекомендаций, выносимых на рассмотрение Ассамблеи. |
| Both sides agreed to give further consideration to proposals for joint scientific research projects. | Обе стороны договорились продолжить рассмотрение предложений об осуществлении совместных научно-исследовательских проектов. |
| Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. | Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
| At its fifty-first session, the ILC had decided to suspend consideration of the question pending the second reading of the draft articles on prevention. | На своей пятьдесят первой сессии КМП приняла решение приостановить рассмотрение этого вопроса в ожидании второго чтения проектов статей о предотвращении. |