| Any recommendation of the facilitative branch shall be sent to the Party concerned for its consideration. | Любая рекомендация подразделения по стимулированию направляется на рассмотрение заинтересованной Стороне. |
| At its 7th meeting, on 13 November, the SBI agreed to postpone further the consideration of this sub-item until its fourteenth session. | На своем 7-м заседании 13 ноября ВОО принял решение отложить дальнейшее рассмотрение данного подпункта до своей четырнадцатой сессии. |
| The Assembly of States Parties is invited to give further consideration to this issue. | Ассамблее государств-участников предлагается провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| During the session, we submitted seven draft resolutions and a draft decision for the consideration of the Committee. | На этой сессии мы представили на рассмотрение Комитета семь проектов резолюций и один проект решения. |
| The consideration of diversification of energy transportation routes provides an opportunity for international cooperation. | Рассмотрение вопроса о диверсификации маршрутов транспортировки источников энергии создает возможность для налаживания международного сотрудничества. |
| Further consideration of draft article 84 conflict of convention issues | Дальнейшее рассмотрение вопросов о коллизии конвенций, которые затрагиваются в проекте статьи 84 |
| We anticipate more referrals, including of African countries, for the Commission's consideration. | Мы ожидаем передачи на рассмотрение Комиссии вопросов, касающихся положения в большем числе стран, включая африканские. |
| Following consideration and recommendation by the Legal and Technical Commission. | Рассмотрение проекта правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе . |
| Any consideration of envoy missions' effectiveness must bear in mind the broader environment of other actors' contributions. | Любое рассмотрение вопроса об эффективности осуществления миссий посланников должно учитывать более широкие обстоятельства в плане вклада других субъектов. |
| consideration of how to enhance implementation. | рассмотрение вопроса о том, как повысить эффективность осуществления. |
| If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the prosecutor's office for consideration. | Если для возбуждения уголовного дела доказательства недостаточны, соответствующие материалы должны быть направлены на рассмотрение прокуратуры. |
| At the policy level, consideration of the paper on "options for enhanced cooperation among the three Rio conventions" continued. | На уровне разработки политики продолжилось рассмотрение документа, касающегося "вариантов более тесного сотрудничества между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями". |
| On the basis of a statement by the representative of Germany, the Council adjourned consideration of the proposal to a later stage. | По предложению представителя Германии Совет приостановил рассмотрение этого предложения и решил вернуться к его обсуждению позднее. |
| Also at the 35th meeting, the Council decided to postpone consideration of the proposal to a later stage. | Также на 35-м заседании Совет постановил отложить рассмотрение предложения до более поздней стадии. |
| The annex attached to this note is the result of that work, and is presented to the Commission for its consideration. | Приложение к данной записке является результатом этой работы и представляется Комиссии на рассмотрение. |
| The Working Party SC. may wish to give it further consideration and adopt it as its resolution. | Рабочая группа SC., возможно, пожелает продолжить его рассмотрение и принять его в качестве своей резолюции. |
| The completed document had been approved by the President and then submitted to the United Nations for consideration by the Human Rights Committee. | Окончательный документ был утвержден Президентом и представлен в ООН на рассмотрение Комитета по правам человека. |
| These preparations have included the development of a comprehensive disarmament and demobilization joint operations plan for the consideration of the Joint Verification and Monitoring Mechanism. | Эти подготовительные мероприятия включали разработку всеобъемлющего совместного оперативного плана разоружения и демобилизации для представления на рассмотрение Совместного комитета по проверке и наблюдению. |
| For this, the consideration of appropriate legislation would be essential. | Для этого крайне важное значение будет иметь рассмотрение соответствующего законодательства. |
| The Working Party decided to continue consideration of this item in light of the above-mentioned views at its thirty-fifth session. | Рабочая группа решила продолжить рассмотрение этого вопроса на тридцать пятой сессии в свете вышеизложенных соображений. |
| It agreed not to reopen consideration of the proposals contained in the annex. | Она решила не возобновлять рассмотрение предложений, содержащихся в приложении. |
| Regarding the proposals submitted by DG-TREN, the Working Party decided to refer these to the IWG for its consideration. | Что касается предложений, представленных ГДЭТ, то Рабочая группа решила передать их на рассмотрение МРГ. |
| Further consideration and development of draft guidelines will be undertaken by future meetings of the working group on compliance and enforcement of environmental conventions. | Рассмотрение и разработка проекта руководящих принципов будут продолжены на совещаниях рабочей группы по соблюдению и обеспечению выполнения природоохранных конвенций. |
| The committee would then make recommendations on projects for consideration by the Executive Director. | После этого комитет выносил бы рекомендации по проектам на рассмотрение Директора-исполнителя. |
| The Special Committee looks forward to continuing its consideration of the Secretary-General's proposals during its current substantive session. | Специальный комитет намерен продолжить рассмотрение предложений Генерального секретаря в ходе его нынешней основной сессии. |