| I will need further consultations before I submit something for the consideration of the Conference. | И мне понадобятся дальнейшие консультации, прежде чем я представлю что-либо на рассмотрение Конференции. |
| Thus the President has complied with this provision of rule 29 as regards presenting the programme to the Conference for consideration. | Таким образом, Председатель выполнил это положение правила 29 в части представления программы на рассмотрение Конференции. |
| The Chairperson wished Mr. Danielsen every success and invited the Committee to continue its consideration of the combined fifteenth to nineteenth periodic reports of Bulgaria. | З. Председатель желает всяческой удачи г-ну Даниэльсену и предлагает Комитету продолжить рассмотрение пятнадцатого - девятнадцатого периодических докладов Болгарии. |
| The delegation, in its turn, provided comments for the Sub-commission's consideration. | В свою очередь, делегация представила на рассмотрение подкомиссии свои замечания. |
| The Sub-commission decided that it would start its consideration of the submission from 30 August to 3 September 2010. | Подкомиссия решила, что начнет рассмотрение представления 30 августа - 3 сентября 2010 года. |
| The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the initial report of Albania and gave the floor to the members of the Albanian delegation. | Председатель предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение первоначального доклада Албании и предоставляет слово членам албанской делегации. |
| The Chairperson suggested that, in the absence of a consensus, consideration of the draft resolution should be deferred to a later date. | Председатель предлагает ввиду отсутствия консенсуса отложить рассмотрение проекта резолюции на более поздний срок. |
| IAAC looked forward to providing additional advice on the relevant issues and would monitor their consideration by the General Assembly. | НККР готов предоставить дополнительные консультации по соответствующим вопросам и будет отслеживать их рассмотрение Генеральной Ассамблеей. |
| Nonetheless, a number of issues might merit further consideration by the Commission. | И все же некоторые вопросы заслуживают того, чтобы Комиссия продолжила их рассмотрение. |
| Its consideration should be deferred in order to allow time to evaluate the implications and consider possible alternatives. | Его рассмотрение следует отложить, чтобы дать время оценить последствия и рассмотреть возможные альтернативы. |
| A copy of the founding documents of the Council would be useful in order to facilitate further consideration of the question. | Было бы полезно получить копию учредительных документов Совета, чтобы облегчить дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| In the interests of achieving consensus, consideration of both draft resolutions should be deferred to the sixty-fifth session. | В интересах достижения консенсуса рассмотрение обоих проектов резолюций должно быть перенесено на шестьдесят пятую сессию. |
| The Ad Hoc Committee accordingly pursued consideration of issues listed in what had now become the adopted programme of work. | Соответственно Специальный комитет продолжил рассмотрение вопросов, включенных в документ, принятый в качестве программы работы. |
| The outputs of such a large-scale consultation could be presented to the Council for its consideration. | Итоги подобной широкомасштабной консультации могли бы быть представлены на рассмотрение Совета. |
| Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. | Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
| This database, which is now in the process of being elaborated, is expected to facilitate the consideration of future requests for funding. | Ожидается, что эта база данных, которая сегодня находится на этапе создания, облегчит рассмотрение будущих заявок на финансирование. |
| The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. | Обсуждения в Комитете внесут полезный вклад в дальнейшее рассмотрение обоих предложений. |
| The latter had principal responsibility for the consideration of human rights issues. | Последний несет главную ответственность за рассмотрение вопросов прав человека. |
| Belarus supported consideration by the Council of the situation of women in the context of the universal periodic review. | Беларусь выступает за рассмотрение Советом положения женщин в контексте всеобщих периодических обзоров. |
| Several speakers called for continued consideration of that thematic area in various established bodies of the United Nations. | Некоторые ораторы призвали продолжить рассмотрение этой тематической области в рамках различных действующих органов Организации Объединенных Наций. |
| Georgia takes note of the report of the International Court of Justice (A/65/4) presented to the General Assembly today for its consideration. | Грузия принимает к сведению доклад Международного Суда (А/65/4), который сегодня представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| I would like to put before the Assembly, however, two challenges for consideration. | Однако я хотел бы вынести на рассмотрение Ассамблеи две проблемы. |
| In addition, the United Kingdom continues to advocate consideration of alternative options. | Кроме того, Соединенное Королевство продолжает выступать за рассмотрение альтернативных вариантов. |
| We are pleased that, last year, the Authority was able to finalize its consideration of the regulations on polymetallic sulphides. | Мы удовлетворены тем, что в прошлом году этот Орган сумел завершить рассмотрение правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов. |
| I respectfully commend the reports of the Third Committee to the plenary of the General Assembly for its consideration. | Я с уважением представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пленарном заседании доклады Третьего комитета. |