| The secretariat could consider presenting the proposed initiatives for consideration at the tenth NEASPEC Senior Officials Meeting. | Секретариат рассмотрит возможность представления предлагаемых инициатив на рассмотрение десятого Совещания старших должностных лиц НЕАСПЕК. |
| However, for lack of time, consideration of the draft was deferred to the fifth session of the Authority. | Однако из-за отсутствия времени рассмотрение проекта было отложено на пятую сессию Органа. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should begin its consideration of emergency situations and early warning procedures as soon as possible. | Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что Комитету следует как можно быстрее начать рассмотрение вопроса о чрезвычайных ситуациях и их раннем предупреждении. |
| That would include consideration of the manner in which the "General debate" is to be organized and structured. | Это предполагает рассмотрение вопроса об организации и структуре "Общих прений". |
| The said amendments shall be submitted to the Meeting of Presidents, through the Council of Ministers for Foreign Affairs for consideration. | Эти поправки представляются на рассмотрение Совещания президентов через Совет министров иностранных дел. |
| The Committee began its consideration of item 2 with an opening statement by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD. | Комитет начал рассмотрение пункта 2 и заслушал вступительное заявление Генерального секретаря ЮНКТАД г-на Рубенса Рикуперо. |
| The Committee adopted its concluding observations on the third periodic report of Finland and continued its consideration of the third periodic report of Peru. | Комитет принял свои заключительные замечания по третьему периодическому докладу Финляндии и продолжил рассмотрение третьего периодического доклада Перу. |
| Australia welcomes the Council's ongoing consideration of small arms and light weapons issues. | Австралия приветствует постоянное рассмотрение Советом вопросов о стрелковым оружии и легких вооружениях. |
| The consideration by the Board of the nominations shall be in private meetings. | Рассмотрение кандидатур Советом проводится в ходе закрытых заседаний. |
| In the event of its establishment, such a body could be entrusted with the consideration of communications. | В случае создания такого органа на него можно было бы возложить рассмотрение сообщений. |
| It is intended to be brought before the relevant international bodies for their consideration at an appropriate time. | Планируется, что в надлежащее время он будет вынесен на рассмотрение соответствующих международных органов. |
| As a result of that process, two opinions had been submitted for consideration by the Committee on Constitutional Affairs. | По итогам этого процесса Комитету по конституционным вопросам были представлены на рассмотрение два решения. |
| My delegations welcomes the 1267 Committee's consideration of a new resolution that will further improve the sanctions regime. | Моя делегация приветствует рассмотрение Комитетом 1267 новой резолюции, которая будет служить дальнейшему укреплению режима санкций. |
| The present final report is submitted to the consideration of both bodies, pursuant to the above-mentioned decision of the Sub-Commission. | Настоящий окончательный доклад выносится на рассмотрение обоих органов в соответствии с упомянутым выше решением Подкомиссии. |
| On this basis, a number of options are submitted to the SBI for its consideration, together with a recommendation by the Executive Secretary. | На этой основе на рассмотрение ВОО представляется ряд вариантов вместе с рекомендацией Исполнительного секретаря. |
| The SBSTA may further wish to provide the SBI with information on this matter for its consideration, including any draft decision. | ВОКНТА, возможно, пожелает представить на рассмотрение ВОО информацию по данному вопросу, включая проект решения. |
| The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 107. | На этом Ассамблея завершила рассмотрение всех докладов Пятого комитета. |
| Any methodological issues arising from the report may be referred to the SBSTA for its consideration. | Любые методологические вопросы, которые могут возникнуть в связи с этим докладом, могут быть переданы на рассмотрение ВОКНТА. |
| In informal document on this subject might be transmitted to GRPE for consideration at its next session in June 2005. | Неофициальный документ по этому вопросу, возможно, будет передан на рассмотрение GRPE на ее следующей сессии в июне 2005 года. |
| Upon the proposal of the Chairman-Rapporteur, the consideration of article 19 bis was referred to the drafting group. | По предложению Председателя-докладчика рассмотрение статьи 19-бис было поручено редакционной группе. |
| We therefore welcome the outcome document submitted for our consideration and will support a mechanism for its implementation. | Поэтому мы приветствуем итоговый документ, вынесенный на наше рассмотрение, и поддержим механизм его реализации. |
| Two options based on the midterm recalculation described above are presented for consideration. | На основе результатов среднесрочного перерасчета на рассмотрение представляется два вышеизложенных варианта. |
| The draft will be submitted to the Legal and Technical Commission for its consideration at its meeting in August 1999. | Проект будет представлен на рассмотрение Юридической и технической комиссии на ее сессии в августе 1999 года. |
| She welcomes the consideration that is now being given to amending this requirement. | Она приветствует осуществляемое в настоящее время рассмотрение возможности внесения изменений в это требование. |
| The recommendations contained in resolution 1987/17 were submitted to the Commission on Human Rights for consideration at its forty-fourth session (1988). | Рекомендации, содержащиеся в резолюции 1987/17, были представлены на рассмотрение Комиссии по правам человека на ее сорок четвертой сессии (в 1988 году). |