Noting that the Panel's consideration of disciplinary proceedings required further elaboration, the Secretary-General welcomes the Committee's decision to establish an intersessional working group on disciplinary matters for immediate consideration of these matters. |
Отметив, что проведенное Группой рассмотрение дисциплинарных процедур необходимо продолжить, Генеральный секретарь приветствует решение Комитета создать межсессионную рабочую группу по дисциплинарным вопросам для безотлагательного рассмотрения этих вопросов. |
On that understanding the Committee agreed to continue its consideration of endosulfan and requested the drafting group to make another attempt to produce a draft decision for consideration by the Committee. |
Исходя из этого понимания Комитет решил продолжить рассмотрение эндосульфана и просил редакционную группу еще раз попытаться подготовить проект решения для рассмотрения Комитетом. |
Action: The SBSTA is expected to initiate consideration of the outstanding methodological issues mentioned in paragraph 19 above, taking into consideration the views and information submitted by Parties. |
Меры: Предполагается, что ВОКНТА начнет рассмотрение нерешенных методологических вопросов, упомянутых в пункте 19 выше, принимая во внимание мнения и информацию, представленные Сторонами. |
Detailed consideration of the elements of crimes should be referred to the Preparatory Commission for further consideration. |
Дальнейшее детальное рассмотрение элементов состава преступления следует возложить на Подготовительную комиссию. |
Taking all those factors into consideration, the Advisory Committee would have been justified in recommending deferral of consideration of the estimates. |
Учитывая все эти факторы, Консультативный комитет считает необходимым рекомендовать отложить рассмотрение указанной сметы. |
By the end of the performance period, an advanced draft of the plan had been submitted to the Council of Ministers for consideration. |
К концу отчетного периода на рассмотрение Совета министров был представлен предварительный проект плана. |
The Executive Director has proposed Financial Regulations and Rules for UN-Women for the consideration and decision of the Executive Board. |
Директор-исполнитель представила финансовые положения и правила Структуры «ООН-женщины» на рассмотрение Исполнительного совета для принятия решения. |
The Advisory Committee was provided with the proposed financial regulations and rules for UN-Women for its consideration prior to submission to the Executive Board. |
На рассмотрение Консультативного комитета до препровождения Исполнительному совету были представлены предлагаемые финансовые положения и правила структуры «ООН-женщины». |
The Special Committee requests that an assessment on the implementation be presented for its consideration before its next substantive session. |
Специальный комитет просит представить ему на рассмотрение результаты оценки его выполнения до своей следующей основной сессии. |
He also claims that Spain has failed to secure the early consideration for release on parole. |
Он утверждает также, что Испания не обеспечила скорейшее рассмотрение возможности условно-досрочного освобождения. |
The consideration of the case started on 17 April 2003. |
Рассмотрение дела началось 17 апреля 2003 года. |
The Advisory Committee notes, however, that the Board has decided to defer consideration of this item to its next session, in 2013. |
Однако Консультативный комитет отмечает, что Правление постановило отложить рассмотрение этого пункта до своей следующей сессии 2013 года. |
In addition, any proposed adaptations to the model should be submitted to the Assembly for its consideration and approval. |
Кроме того, любые предложения о внесении в эту модель изменений должны представляться на рассмотрение и утверждение Ассамблеи. |
After taking note of the information provided by the Secretariat, the Committee decided to defer its consideration of the credentials of Guinea-Bissau until a later date. |
Приняв к сведению предоставленную Секретариатом информацию, Комитет постановил отложить рассмотрение полномочий Гвинеи-Бисау на более поздний срок. |
The charter was not approved by the Group until February 2012 and is now awaiting consideration by the ICT Executive Committee. |
Эта хартия была одобрена Группой лишь в феврале 2012 года, после чего ожидалось ее рассмотрение Исполнительным комитетом по ИКТ. |
The latest core list was submitted for consideration by the United Nations Statistical Commission in February 2012. |
Последний основной перечень был представлен на рассмотрение Статистической комиссии Организации Объединенных Наций в феврале 2012 года. |
The paper is currently in preparation and will be presented to the Committee in October 2012 for its consideration. |
В настоящее время данный документ находится на стадии подготовки и будет представлен Комитету на рассмотрение в октябре 2012 года. |
Concrete recommendations are provided to facilitate further consideration of the theme by Member States. |
В нем представлены краткие рекомендации, призванные облегчить дальнейшее рассмотрение данной темы государствами-членами. |
A second report on funding will be submitted for the consideration of the General Assembly in September. |
Второй доклад о финансировании будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее в сентябре. |
Two different scenarios are proposed for consideration by the General Assembly for the initial phase of permitting access for consultants and contractors to the informal system. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблеи предлагаются два различных сценария для первоначального этапа предоставления консультантам и подрядчикам доступа к неформальной системе. |
Texts on genetic resources and traditional knowledge have also previously been transmitted to the General Assembly for consideration. |
Проекты документов о генетических ресурсах и традиционных знаниях были переданы на рассмотрение Генеральной ассамблеи ранее. |
Several speakers offered a number of proposals for consideration by the Department. |
Несколько ораторов внесли ряд предложений на рассмотрение Департамента. |
It will continue to promote the use of the norms and standards for evaluation in the United Nations system, including the consideration of system-wide issues. |
Она будет продолжать содействовать использованию норм и стандартов оценки в системе Организации Объединенных Наций, включая рассмотрение общесистемных вопросов. |
In practice, other treaty bodies may suspend the consideration of an individual communication if the parties are engaged in a friendly settlement process. |
На практике же другие договорные органы могут приостановить рассмотрение индивидуальных сообщений, если стороны инициировали процедуру дружественного урегулирования. |
To this end some suggestions were sent to the co-facilitators for their consideration. |
В этой связи сокоординаторам на рассмотрение был представлен ряд предложений. |